首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
长期以来,中国制造一直是偷工减料(corner-cutting)和廉价商品的同义词。过去,几乎没有哪个西方奢侈品品牌愿意承认自己是在中国生产的。不过,由于很多中国本土的品牌专注于高质量的做工,集传统元素与精致设计于一体,人们的这一观念正在慢慢改变。高端
长期以来,中国制造一直是偷工减料(corner-cutting)和廉价商品的同义词。过去,几乎没有哪个西方奢侈品品牌愿意承认自己是在中国生产的。不过,由于很多中国本土的品牌专注于高质量的做工,集传统元素与精致设计于一体,人们的这一观念正在慢慢改变。高端
admin
2021-05-28
86
问题
长期以来,中国制造一直是
偷工减料
(corner-cutting)和廉价商品的同义词。过去,几乎没有哪个西方奢侈品品牌愿意承认自己是在中国生产的。不过,由于很多中国本土的品牌专注于高质量的做工,集传统元素与精致设计于一体,人们的这一观念正在慢慢改变。高端女装品牌
王汁
(Uma Wang)、女鞋品牌
贞
(Mary Ching)和男装品牌
七匹狼
(Septwolves)等就属于这类中国品牌。这些品牌开始吸引中国庞大的奢侈品消费群体中那些最
前卫的
(avant-garde)时尚人士。
选项
答案
For a long time, Chinese-made products had always been a synonym for corner-cutting and cheap goods. In the old days, few western luxury brands were willing to admit that their goods were produced in China. However, this perception is slowly changing as many homegrown brands, such as high-end women’s label Uma Wang, Mary Ching shoes and Septwolves menswear, focus on high-quality craftsmanship, combining traditional elements with exquisite designs. These brands are starting to attract the most avant-garde and fashionable of the country’s huge luxury-consumption population.
解析
1.第三句中的“本士的”可以译成homegrown,也可以译成native。不可以翻译为local,因为local一般指当地的,所指区域非常小。“这一观念”承接第一、二句,因此在翻译时可将其置于句首,使衔接更连贯。
2.第四句中的“这类中国品牌”指的就是专注于高质量的做工、集传统元素与精致设计于一体的中国本土品牌。本句是例证,因此可以用such as来引导这些品牌,对“中国本土的品牌”进行补充说明。这样,第三、四句就合译为了一句,使句式更紧密。
3.第五句中的“最前卫的时尚人士”可理解为最前卫、最时尚的人士,因此可以直接翻译成the most avant-garde and fashionable。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/XBJ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
中国的四大发明包括指南针、火药、造纸术和印刷术。它们是中国在人类文明史上占有重要地位的标志之一。第一个指南针产生于战国时期(theWarringStatesPeriod),是利用天然磁石(naturalmagnet)来辨别方向的一种简单仪器。火药发
内部动力
电影产业
非商业性
长江三峡(theThreeGorges)是长江上最为壮丽的一段大峡谷,西起重庆奉节,东至湖北宜昌,全长193千米。陡峭的悬崖、危险的浅滩(shoal)和湍急的(turbulent)江水构成了三峡壮观的景象,给许多诗人和艺术家带来了创作灵感。长江三峡是中
农村和偏远地区
那达慕大会(NadamaFair)是蒙古族(Mongolian)人民具有鲜明民族特色的传统活动。“那达慕”是蒙古语,意为“娱乐、游戏”,还可以表示人们丰收的喜悦之情。每年农历六月初四开始的那达慕大会,是草原上一年一度的盛会。它是为适应蒙古族人民生活需要而
A、Theyseempositive.B、Theyareillustrative.C、Theyseemintuitive.D、Theyareconclusive.C细节辨认题。讲座最后提到,讲话者认为这种结论具有直觉性。毕竟,说谎的
青海湖位于海拔3,205米、青海省省会西宁以西约100公里处,是中国最大的咸水湖,面积4,317平方公里,最深处25.5米。有23条河注入湖中,其中大部分是季节性的。百分之八十的湖水源于五条主要河流。青海湖位于跨越亚洲的几条候鸟迁徙路线的交叉处。许多鸟类把
杭州是一座历史悠久的文化名城。4000多年前,我们的祖先已经在这里繁衍生息。杭州素以风景秀丽著称。早在700年前,意大利旅行家马可·波罗(MarcoPolo)曾称它是“世界上最美丽华贵之城”。这里有着明镜般的西湖和浩瀚的“千岛湖”(Thousand-
随机试题
骨折的特有体征,包括
患者,男,28岁,症见皮肤目睛黄染,色鲜如橙,小便黄,口干,舌质偏红苔黄腻,脉滑。用药除哪味药外均可使用
下列哪些方法可提高药物的溶解度
发放股票股利与发放现金股利相比,其优点包括()。
建筑物及其附属设施的专项维修资金,属于()共有。
城市要种树这一点虽说是共识,但种什么树却大有讲究。以穿衣为喻,人都要穿衣,但穿什么衣却有不同选择。有钱人当然主要不为保暖遮羞,而是要体面,要独具风采;钱少的人就不能不量力而行;穷人自然图便宜,过得去就可以了。而对于做衣服的、卖衣服的,当然是经营高档衣服利润
1969年,联邦德国政府提出的“新东方政策”的主要内容是______。
社会意识的相对独立性主要表现为()
Intheearly19thcentury,FrenchphilosopherAugusteComteproposedascientifichierarchyrangingfromthephysicalsciencesa
ReadthetextbelowandanswerQuestions22-27.JLPRETAIL:STAFFBENEFITSWhateveryourrole,yourpayrangewi
最新回复
(
0
)