首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
茶文化在中国文化中占据重要的地位。中国人饮茶,注重一个“品”字。“品茶”不但是鉴别茶的优劣,也带有领略饮茶情趣之意。在百忙之中泡上一壶浓茶,择幽静之处,自斟自饮,可以消除疲劳、振奋精神,也可以细啜慢饮,达到美的享受。理想的品茶的环境一般由建筑物、园林、摆设
茶文化在中国文化中占据重要的地位。中国人饮茶,注重一个“品”字。“品茶”不但是鉴别茶的优劣,也带有领略饮茶情趣之意。在百忙之中泡上一壶浓茶,择幽静之处,自斟自饮,可以消除疲劳、振奋精神,也可以细啜慢饮,达到美的享受。理想的品茶的环境一般由建筑物、园林、摆设
admin
2022-08-27
70
问题
茶文化在中国文化中占据重要的地位。中国人饮茶,注重一个“品”字。“品茶”不但是鉴别茶的优劣,也带有领略饮茶情趣之意。在百忙之中泡上一壶浓茶,择幽静之处,自斟自饮,可以消除疲劳、振奋精神,也可以细啜慢饮,达到美的享受。理想的品茶的环境一般由建筑物、园林、摆设、茶具等因素组成。饮茶要求安静、清新、舒适、干净。利用园林或自然山水间,搭设茶室,让人们饮茶,意趣盎然。
选项
答案
Tea culture has played a significant role in the Chinese culture. The Chinese people, in their drinking of tea, lay emphasis on the act of "tasting". "Tasting tea" is not only a way to discern superior tea from inferior tea, but also allows people to take delight in tea-drinking itself. Stealing a bit of leisure from a busy schedule, making a kettle of strong tea, securing a quiet space, and serving and drinking tea by yourself can help eliminate fatigue and inspire you with enthusiasm. You may also drink it slowly in small sips to appreciate the subtle allure of tea-drinking. Buildings, gardens, ornaments and tea sets are the elements that form the ideal environment for tasting tea. A tranquil, refreshing, comfortable and neat place is certainly desirable for drinking tea. Teahouses tucked away in gardens and beside the natural beauty of mountains and rivers are fascinating places for people to rest and recreate themselves.
解析
1. 在……中占据重要的地位:这是一个很常见并且很重要的表达,一般较为固定地译为play a significant/important role/part in…
2. 注重:译法较多,可译为lay emphasis on,place much significance on,lay stress on,pay attention to,emphasize,attach importance to等。
3. 鉴别茶的优劣:discern/distinguish/ identify superior tea from inferior tea。这里的“优劣”含有比较的意味,故可采用superior和inferior这组反义词。
4. 百忙之中:除了译文中的说法,还可以译作while fully engaged,in the thick of things等。
5. 意趣盎然:可译为full of interest,with abundant interest等,此处是意译。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/NsvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
提高开放型经济水平中国市场环境是公平的。所有在中国内地注册企业,都是中国经济重要组成部分。我们将坚持社会主义市场经济方向不动摇,继续加强法治建设,积极改善投资环境,努力实现各类企业依法平等使用生产要素、公平参与市场竞争、同等受到法律保护,把中国市
Somedoctorsaretakinganunusualnewapproachtocommunicatebetterwithpatients—theyareletting【C1】________readthenotest
Somedoctorsaretakinganunusualnewapproachtocommunicatebetterwithpatients—theyareletting【C1】________readthenotest
Somedoctorsaretakinganunusualnewapproachtocommunicatebetterwithpatients—theyareletting【C1】________readthenotest
Oneofthemostalarmingthingsaboutthecrisisintheglobalfinancialsystemisthatthewarningsignshavebeenouttherefo
Whyisthereformofpubliceducationunlikelytohappen?
America—thegreat"meltingpot"—hasalwaysbeenarichblendofculturaltraditionsfromallovertheworld.ManyAmericanfamil
Oneofthefundamentalproblemswithlearningmathematicsisthatwhilethenumbersensemaybe(i)________,exactcalculationr
ThecultureoftheUnitedStatesisaWesterncultureoriginallyinfluencedbyEuropeancultures.Ithasbeendevelopedsincel
ThecultureoftheUnitedStatesisaWesterncultureoriginallyinfluencedbyEuropeancultures.Ithasbeendevelopedsincel
随机试题
下列关于北美市场的说法,错误的是()
女性,80岁。慢性咳嗽咳痰20余年,冬季加再。近5年活动后气促。1周前感冒后痰多,气促加剧。近2天嗜唾。m白细胞18.6×109/L,中性粒细胞0.90,动脉血气:pH7.29,PACO280mmHg,PaO247mmHg,BE-3.5mmol/L。
磁石具有的功效是
女性,26岁,近半年来牙龈逐渐肿大,刷牙易出血.有自动出血史.且下牙龈长一瘤体2个月,并慢慢长大,影响进食。检查:多数龈缘及龈乳头鲜红色.松软发亮.下切牙唇侧有一瘤状增生物。确诊前.最应询问的病史为
高血压伴有外周血管病者宜用高血压伴有外周血管病者不宜选用
汪先生,64岁,因大便次数增多、排黏液血便、便秘2个月来院诊治,怀疑为直肠癌收入院。首先应进行的检查是
当财政收入增长率高于物价上涨率时,财政收入会出现()。
我国曾于1996年发行10年期,利率为11.83%的可上市流通国债,决定其票面利率水平的主要因素有()。
“挟泰山以超北海,语人日吾不能,是诚不能也。为长者折枝,语人日吾不能,是不为也,非不能也。”《孟子》中的这段话启示我们,做事情时要区分可能性和不可能性,二者的区别在于()。
每届全国人民代表大会第一次会议由下列哪个机构召集?()
最新回复
(
0
)