首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
2010年世界博览会(World Expo 2010)于5月1日至10月31日在中国上海举行。世博会吸引了190个国家和56个国际组织参展。超过7300万中外游客参观了世博园,参观人数是历届世博会中最多的一次。这届世博会的主题是“城市,让生活更美好”(Be
2010年世界博览会(World Expo 2010)于5月1日至10月31日在中国上海举行。世博会吸引了190个国家和56个国际组织参展。超过7300万中外游客参观了世博园,参观人数是历届世博会中最多的一次。这届世博会的主题是“城市,让生活更美好”(Be
admin
2016-09-17
25
问题
2010年
世界博览会
(World Expo 2010)于5月1日至10月31日在中国上海举行。世博会吸引了190个国家和56个国际组织参展。超过7300万中外游客参观了世博园,参观人数是历届世博会中最多的一次。这届世博会的主题是“
城市,让生活更美好
”(Better City,Better Life),体现了人类对更适宜居住环境、更美好生活的愿望。在世博园里所有的
展馆
(pavilion)中,中国展馆是最受欢迎的场馆之一。
选项
答案
World Expo 2010 was held in Shanghai from May 1 to Oct. 31. 190 countries and 56 international organizations participated in the Expo. More than 73 million tourists from home and abroad visited the Expo Park, reaching the largest number of attendance in all Expos. The theme of the Shanghai Expo is "Better City, Better Life", which reflects human’s wish for a more livable environment and a better life. The China Pavilion was one of the most popular pavilions among all in the Expo Park.
解析
1.第1句中既有时间状语,又有地点状语,一般地点在前、时间在后。“(活动)在……举行”可套用句型sth.was held in…,用被动语态。
2.第2句可逐字对译为the Expo had attracted...to attend the Expo,或可意译为190 countries...partici—pated in…,省略“博览会吸引了”不译,不但没有影响原意的表达,还能使译文简洁明了。
3.第3句“超过7300万中外游客参观了世博园”中的“游客”可用visitors或tourists,由于“参观”用了visited,选用tourists来表达可避免重复。“参观人数是历届世博会中最多的一次”是对该句中“7300万”的补充说明,故将其处理成分词短语作状语,译作reaching the largest number of attendance in allExpos。
4.第4句中的“体现了……”是对前半句的补充说明,可用非限制性定语从句来表达,译作which reflects…,也可用分词短语reflecting...来表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/NxY7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
万里长城是中华民族的象征(symbol),中国人的骄傲。长城全长6350多千米,是世界上规模最大的军事防御工程(militarydefenseproject),被列为世界七大建筑奇迹(wonder)之一。我国远在战国时期就开始修筑长城,至今已有2700
Britainisnotjustonecountryandonepeople;evenifsomeofitsinhabitantsthinkso.Britainis,infact,anationwhichca
京杭大运河(theBejing-HangzhouGrandCanal),与长城并称为中国古代的两项伟大工程,是世界上最长的人工河道。京杭大运河开凿于春秋时期(theSpringandAutumnPeriod),在隋代和元朝(SuiDynas
Somepeoplesaythetraditionalcalendarof180daysnolongermeetstheneedsofAmericansociety.Theypointoutthatstudents
Water-SplashingFestivalisthemostceremonioustraditionalfestivaloftheDaiminority.Itusuallytakesplaceinmid-Aprilo
Pricesdeterminehowresourcesaretobeused.Theyarealsothemeansbywhichproductsandservicesthatareinlimited【B1】___
"Don’ttakemanyEnglishcourses;theywon’thelpyougetadecentjob.""Signupformanagementclasses,soyou’llbereadyto
Accordingtoahandfulofstudies,anamenotonlyrevealscluesaboutaperson’sclass,educationandethnicorigin,itcanalso
A、Goshopping.B、Singsongs.C、Havedinner.D、Visitrelatives.B生活交际类,行动计划题。男士催女士快点,女士说她还要带点水,因为那家卡拉OK不提供免费的饮用水。由此可见,他们要去唱歌。考生只需
《红楼梦》(ADreamofRedMansions)始创于18世纪,作者是曹雪芹。《红楼梦》是中国最著名的小说之一,曾被改编成多部戏剧作品。自从《红楼梦》问世二百多年来,有数以亿计的读者阅读过其汉语原文和各种译文。在中国,几乎每个人都读过或者知道《
随机试题
金属材料常用测定硬度的方法有____和____。
支气管哮喘的治疗药物中,以下有口干副作用的是
患者,男,44岁。近几天来上腹部疼痛不适反复发作,2小时前在睡眠中突感上腹刀割样剧痛,继之波及全腹,既往有十二指肠溃疡病史,根据临床表现和辅助检查结果,拟诊为十二指肠穿孔。肠穿孔的重要诊断依据为
过程分析和控制标准的内容包括()。
()是当前我国调整劳动关系的主要依据。
建立社会主义市场经济体制,就是要使市场在国家宏观调控下()。
下列法律渊源中,属于不成文法的是()。
以下关于“三个有利于”的标准的说法正确的是
Readthefollowingpassageandchoosethebestwordforeachspace.Theneedforasurgicaloperation,【C1】______anemergency
Today,theTowerofLondonisoneofthemostpopulartourist【1】andattractso-verthreemillionvisitorsayear.Itwasoccasio
最新回复
(
0
)