首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
1997年2月24日我们代表团下榻日月潭中信大饭店,送走了最后一批客人,已是次日凌晨3点了。我躺在床上久久不能人睡,披衣走到窗前,往外看去,只见四周峰峦叠翠,湖面波光粼粼。望着台湾这仅有的景色如画的天然湖泊,我想了许多,许多…… 这次到台湾访问交流
1997年2月24日我们代表团下榻日月潭中信大饭店,送走了最后一批客人,已是次日凌晨3点了。我躺在床上久久不能人睡,披衣走到窗前,往外看去,只见四周峰峦叠翠,湖面波光粼粼。望着台湾这仅有的景色如画的天然湖泊,我想了许多,许多…… 这次到台湾访问交流
admin
2012-05-29
35
问题
1997年2月24日我们代表团下榻日月潭中信大饭店,送走了最后一批客人,已是次日凌晨3点了。我躺在床上久久不能人睡,披衣走到窗前,往外看去,只见四周峰峦叠翠,湖面波光粼粼。望着台湾这仅有的景色如画的天然湖泊,我想了许多,许多……
这次到台湾访问交流,虽然行程匆匆,但是,看了不少地方,访了旧友,交了新知。(81)
大家走到一起,谈论的一个重要话题就是中华民族在21世纪的强盛。
虽然祖国大陆、台湾的青年生活在不同的社会环境中,有着各自不同的生活经历,(82)
但大家的内心都深深铭刻着中华文化优秀传统的印记,都拥有着振兴中华民族的共同理想。
在世纪之交的伟大时代,我们的祖国正在走向繁荣富强,(83)
海峡两岸人民也将加强交流,共同推进祖国统一大业的早日完成。
(84)
世纪之交的宝贵机遇和巨大挑战将青年推到了历史前台。
(85)
跨世纪青年一代应该用什么样的姿态迎接充满希望的新世纪,这是我们必须回答的问题。
日月潭水波不兴。仿佛与我一同在思索……
选项
答案
People across the Taiwan Straits are bound to strengthen their exchanges and will mutually promote the earliest possible achievement of the great cause of reunification of the motherland
解析
“共同”译为“mutually”。“大业”译为“great cause”。因为该矛盾是暂时的,所以“统一”译为“reunification”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/O1yK777K
本试题收录于:
A类竞赛(研究生)题库大学生英语竞赛(NECCS)分类
0
A类竞赛(研究生)
大学生英语竞赛(NECCS)
相关试题推荐
(91)Anactivelifestyleandahealthy,fish-richdietarenotonlygoodforyourheart,theymayalsohelptacklethememorylo
Likepeople,eachcountryhasuniquecharacteristics.Manycountriesareknownbytheproductstheyproduce.Theseproductsare
HallwardLibrarysupportsthelearning,teachingandresearchneedsoftheFacultyofArtsandtheFacultyofSocialSciences.T
世界上的每个城市都有出租车把游客带到有趣的地方。【T1】伦敦是世界上唯一一个游客们乘坐出租车就会有很有趣的经历的城市。(定语从句)部分是因为那在其他国家所没有的特殊的黑色的出租车。这也是因为司机们自身。【T2】英国人因礼貌待人、含蓄保守(reserr
Youshouldtrytomakesome________ofyourdifferencessothatyoucanworktogetherwithoutquarrels.
Thereisnothingworsethansomeonewhoisalwayslate.Latenesscanbeacharmingeccentricity—foralittlewhile.Thetroubleis
Manystudentsfindtheexperienceofattendinguniversitylecturestobeaconfusingandfrustratingexperience.Thelecturerspe
FromAugustnextyear,__________theEuropeanWorkingTimeDirective,juniordoctorsmustspendnomorethan58hoursaweekwork
Insixteenth-centuryItalyandeighteenth-centuryFrance,waningprosperityandincreasingsocialunrestledtherulingfamilies
PropertyPrices"CausingDistress"Sixoutof10Chinesewhite-collarworkerssaytheyarefatiguedbyworkandotherpressu
随机试题
计算大脑灌注压(CPP)参数包括
中医药治疗出血证需辨证,或因瘀血引起,或因热所致,或因寒而生,临床应用时应明确辨证,方能对证选药。具有凉血止血功效的药物是
图示三铰拱y=4f/l2(l-x),l=16m,D右侧截面的弯矩值为()。
汽车的制动系统失灵导致车祸中人虽伤亡,这起事故中的风险事件是( )。
商业银行在办理表外业务时不承担风险。()
下列项目中,属于设定受益计划净负债或净资产的利息净额的有()。
下面关于研究假设的表述正确的是
[A]Don’twastemoneyassoonasyougetasalary[B]Keepchecksinsteadofcashesinyourpurse[C]Findmorewaystoea
Ineverycultivatedlanguagetherearetwogreatclassesofwordswhich,takentogether,comprisesthewholevocabulary.First,
Handsomemenandwomenoftenappeartobeblessedwithluckylives.Nowresearchhasshowntheyareclevererthanmostpeopleas
最新回复
(
0
)