首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
对加强海上合作的积极行动,我们会倾力支持;对破坏南海和平稳定的挑衅行为,我们会果断回应。中国人历来讲求“以德报德,以直报怨”,我们重情义,不会亏待朋友;我们讲原则,坚定维护根本立场。我们应维护和平发展的大环境,打造亚洲责任共同体。地区动荡是祸,周边稳定是福
对加强海上合作的积极行动,我们会倾力支持;对破坏南海和平稳定的挑衅行为,我们会果断回应。中国人历来讲求“以德报德,以直报怨”,我们重情义,不会亏待朋友;我们讲原则,坚定维护根本立场。我们应维护和平发展的大环境,打造亚洲责任共同体。地区动荡是祸,周边稳定是福
admin
2017-07-11
91
问题
对加强海上合作的积极行动,我们会倾力支持;对破坏南海和平稳定的挑衅行为,我们会果断回应。中国人历来讲求“以德报德,以直报怨”,我们重情义,不会亏待朋友;我们讲原则,坚定维护根本立场。我们应维护和平发展的大环境,打造亚洲责任共同体。地区动荡是祸,周边稳定是福。
在经济全球化背景下,亚洲各国的发展,不可能独善其身,也不应该是“零和博弈”,而是你中有我、我中有你的互利合作,能产生“一加一大于二”的叠加效应,甚至是“二乘以二大于四”的乘数效应。
“区域全面经济伙伴关系协定”(RCEP)是亚洲地区参与成员最多、规模最大的贸易协定谈判,是对既有成熟自贸区的整合。RCEP具有较强的包容性,符合亚洲产业结构、经济模式和社会传统实际,采取循序渐进方式,兼顾成员国不同发展水平,不排斥其他区域贸易安排。
选项
答案
We will give full support to initiatives that help strengthen maritime cooperation. We will not accept acts that undermine stability in the South China Sea. We Chinese believe in repaying kindness with kindness and meeting wrongdoing with justice. We value friendship and never treat friends unfairly, and we also stand by principles and firmly uphold our fundamental position. We should maintain the general environment of peaceful development and build an Asian community of shared responsibilities. Regional turbulence courts disaster while stability in the neighborhood brings prosperity. In the age of economic globalization, no Asian countries can achieve development in isolation from each other, still less can they pursue development as a "zero-sum game" . Rather, with our interests closely entwined, we the Asian countries need to seek mutually beneficial cooperation where "one plus one can make more than two" and even produces a multiplying effect in which "two plus two makes more than four". The negotiation on the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP) is the largest trade agreement negotiation with the most extensive participation in East Asia, and the RCEP is integration of existing mature free trade areas. Being highly inclusive and based on Asia’s industrial structure, economic model and social tradition, the RCEP is a phased-in arrangement that accommodates member countries at different levels of development, and it does not exclude other regional trading arrangements.
解析
本文选自2014年博鳌亚洲论坛开幕式上,中国国务院总理李克强所作的主旨演讲。国家领导人的演讲一般语言较正式,且常常引经据典,需要考生积累语言知识和政治经济学常识。翻译这类演讲时,语言既要正式又要朗朗上口,照顾听众的感受。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/OAya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
甲和乙签订设备转让合同,约定甲将一台设备转给乙。乙又与丙订立买卖合同,将该设备出卖给丙。对于该设备的交付,以下表述正确的是()。[2019年法考真题]
简述生命权、健康权和身体权之间的关系。[扬州大学2017年研]
简述物权法定主义。[北航2012年研]
SDR(SpecialDrawingRights)
技术密集型
tertiaryindustry
CapitalMarket
carpooling
aircraftcarrier
购买力平价
随机试题
20世纪30年代,国际上形成了哪三股重要的政治势力?相互关系如何?第二次世界大战期间,它们之间的关系发生了怎样的变化?对战争进程产牛了什么影响?
“无虚不作眩”出自
A.肺炎链球菌 B.A群链球菌 C.流感嗜血杆菌 D.金黄色葡萄球菌 E.肠致病型大肠埃希菌可引起大叶性肺炎的是
(逆流交易)甲公司2×21年1月1日取得乙公司70%股份,能够控制乙公司生产经营决策。2×21年甲公司实现净利润2000万元,乙公司按购买日公允价值持续计算的净利润为500万元。2×21年5月21日,乙公司向甲公司出售一批存货,成本为100万元,未计提存
下列属于存款货币来源的有()。
受尊重权,是指消费者在购买、使用商品或者接受服务时享有______和______受尊重的权利。
小周和小贺沿着一个圆形的湖散步,小周每分钟走55米,小贺每分钟走65米。已知湖边小路的周长是480米,他们从同一地点同时背向而行,在他们第10次相遇后,小周离出发点还有多少米?()
领导指导性文件没有试行本。()
现有4级流水线,分别完成取指、指令译码并取数、运算、回写四步操作。假设完成各部操作的时间依次为100ns、100ns、80ns、50ns。请问:流水线的操作周期应设计为多少?
A、Theyoftentakeplaceinthemajorindustries.B、Britishtradeunionsaremorepowerful.C、Therearemoretradeunionmembers
最新回复
(
0
)