首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
纸张发明之前,人们将文字刻在平整的竹片或木片上。由竹片或木片制成的书很笨重,不方便阅读和携带。东汉时期(the Eastern Han Dynasty),蔡伦利用树皮(tree bark)、麻头(hemp)、破布等来造纸,得名“蔡伦纸”。由于轻便价廉,这种
纸张发明之前,人们将文字刻在平整的竹片或木片上。由竹片或木片制成的书很笨重,不方便阅读和携带。东汉时期(the Eastern Han Dynasty),蔡伦利用树皮(tree bark)、麻头(hemp)、破布等来造纸,得名“蔡伦纸”。由于轻便价廉,这种
admin
2020-07-29
26
问题
纸张发明之前,人们将文字刻在平整的竹片或木片上。由竹片或木片制成的书很笨重,不方便阅读和携带。
东汉时期
(the Eastern Han Dynasty),蔡伦利用
树皮
(tree bark)、
麻头
(hemp)、破布等来造纸,得名“蔡伦纸”。由于轻便价廉,这种纸很快得到推广并取代竹片和木片。随后,中国的造纸技术流传至世界各地。造纸术是中国的四大发明之一,是中华民族对世界文明的杰出贡献。
选项
答案
Before paper was invented, characters were carved on flat strips of bamboo or wood. Books made of bamboo or wood were heavy, and inconvenient for reading and carrying. In the Eastern Han Dynasty, Cai Lun used materials such as tree bark, hemp and rags to make paper, known as "Cai Lun Paper". Light and cheap, it soon became widespread and replaced bamboo and wood strips for writing. Later on, the technique of papermaking in China was introduced into countries around the world. As one of the Chinese Four Great Inventions, papermaking is considered to be a great contribution of the Chinese people to the world’s civilization.
解析
1.第1句中的时间状语“纸张发明之前”可译为从句Before paper was invented或介词短语Before the invention of paper。主句“人们将文字刻在……”中的主语“人们”无需强调,习惯上将其译为被动句,用“文字”作主语。在上下文的语境中,“文字”指的是“中国的汉字”,故应译为characters,而非words或letters。
2.第2句中修饰“书”的定语“由竹片或木片制成”可处理为定语从句which were made of…,或直接用过去分词made of…作后置定语。该句中的“竹片”和“木片”在上句已有提及,故此处可简化译作bamboo及wood。
3.第3句中的“得名‘蔡伦纸’”,是对蔡伦所造的纸的补充说明,可用过去分词短语译为named“Cai Lun Paper”或known as“Cai Lun Paper”;也可译为which引导的非限制定语从句which was named“Cai Lun Paper”。
4.第4句中的“由于轻便价廉”可直译为because it was light and cheap,但不如用形容词短语light and cheap作状语来说明主语的情况来得简洁。
5.最后一句中,把后半句“是中华民族……”处理成主句,“造纸术是中国的四大发明之一”处理为状语,译作as one of Chinese Four Great Inventions,突出主句的意义,使句子层次分明。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/OOd7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Thepopulationsofsmalltownsincreasedrapidly.B、Artcriticsincitiesbegantotakenoticeofregionalism.C、Someregional
A、Supportformusicprogrammeswasunavailable.B、Theschoollackedteachingfacilitiesformusic.C、Musicwasafocusoflearni
A、CoursesinBritishhistory.B、Languagecourses.C、Coursesinsports.D、Teachertrainingcourses.B短文中提到,夏令营的学生不仅在课堂上说英语(speak
A、Ithasbecomeextinct.B、Itsnumberwillincreasecontinually.C、Itistakenofftheendangered-specieslist.D、ItisAmerica’
A、Innativegovernment.B、InWestPointacademy.C、Inhomelanduniversity.D、AtlocalAmericanEmbassy.D事实细节题。根据“seekinformati
A、Itsbeautifulscenery.B、Itsgeographicvariety.C、Itsnetworkofsuperhighways.D、Itsmildclimate.B选项中的Its,beautifulscener
A、24.B、36.C、48.D、72.D数字题,一般要做记录并进行简单的运算。原文说到1个小时的时差需要1天来调整,那么3个时区就是3个小时的时差,所以应该用3天即72个小时,D正确。
TangDynasty,whosecapitalisChang’an,isregardedbyhistoriansasthehighestpointinChinesecivilization.Stimulatedbyt
IrrationalConsumption1.很多大学生有不理性消费的习惯2.不理性消费的弊端3.为了解决这一问题,我认为……
苗族(theMiao)妇女通常戴银冠、银手镯(bracelet),全身都佩戴银链子,而且是越多越好,越重越好,以此来展示自己的美丽和财富。穿着华丽服装的苗族女人,身上的银饰可以重达10到15公斤。饰品(ornament)也可以作为爱情承诺的信物,儿童避邪
随机试题
简述第二次世界大战后国际分工的新特点。
2011年7月26上午,中国研制的深海载人潜水器“蛟龙”号成功潜至海面以下5057米,标志着中国已经进入载人深潜技术全球先进国家行列。7月28日,“蛟龙”号最大下潜深度达到
肝脏转移性肿瘤最常见的原发部位是
《马丘比丘宪章》的要点包括以下()。
下列模块中可以生成各种分析和评价企业财务状况、经营成果和现金流量的信息的是()。
实物财产的盘点报告表可以作为记账和登记账簿的原始凭证。()
依据契税的相关规定.下列行为不属于契税征税范围的是()。
下列关于VAR的说法,正确的有()。
出租车队去机场接某会议的参会者,如果每车坐3名参会者,则需另外安排一辆大巴送走余下的50人:如每车坐4名参会者,则最后正好多出3辆空车。则该车队有多少辆出租车?
手套:手镯
最新回复
(
0
)