首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
admin
2016-04-01
45
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new(star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "no va", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant"(for advertising vegetables)became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off" in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings.
Which of the following does the author most probably agree about the translation mistakes?
选项
A、Many international companies make translation mistakes in advertising.
B、Translation mistakes have the worst impact on a company’s marketing.
C、Translation mistakes are made due to the translators’ ignorance of cultural distinctions.
D、Word-for-word translation should be abandoned in order to avoid translation mistakes.
答案
C
解析
从全文举的例子来看,作者想要说明广告翻译要注重文化差异。另外,在末段的结论部分,首句提到现在广告公司对文化差异更敏感了,这就暗示作者认为以前广告公司不注意文化差异而造成了翻译的失误,由此可见,C为本题答案。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/PVL7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Asaphysicianwhotravelsquiteabit,Ispendalotoftimeonplaneslisteningforthatdreaded"Isthereadoctoronboard?"
Expertsinthefoodindustryarethinkingalotabouttrashthesedays.Restaurants,colleges,hospitalsandotherinstitutions
WhenIreadlastweekthatAngelaAhrendtswasgettingupto$68masawelcomegiftforjoiningApple,mymindskippedatoncet
Thereisnobettersymbolofthebenefitsofglobalizationthanthecontainership.Morethan9billiontonnesofgoodsandmate
Britainmaynotalwayscheck【C1】______properly,butitissadlygoodaterectingotherbarriersinfrontofpeoplewhowanttov
TheBirthofScientificEnglishA)Worldscienceisdominatedtodaybyasmallnumberoflanguages,includingJapanese,Germanan
LessNews,MuchBetterA)Inthepastfewdecades,thefortunateamongushaverecognizedthehazardsoflivingwithanoverabund
A、Inabus.B、Inaclinic.C、InaboatD、Inaplane.C对话中女士首先提到了关键词seasick,意为“晕船的”,接下来男士对她说,先闭上眼睛放松一下,一会儿上岸就好了。由此可知,两个人现在正在船上,故答
A、Hemisseshisflight.B、Hecanfindagoodseat.C、Hecanleavetheairportfirst.D、Hisluggagecomesoutlast.C短文说,你知道谁在下飞机
A、Itisstained.B、Itisstrained.C、Itisstinky.D、Itisstale.A根据对话,皮衣袖子上有污点,所以男子没有兴趣买。故A是正确答案。选项都是形容词,可猜测题目与某物的性质或特征有关。特别注意
随机试题
毛泽东提出对待古今中外一切文化成果的方针是( )
下列各句中,画横线的字解释错误的是【】
既能解毒消痈。又能凉血止血的药物是
患者,女性,43岁。平素少言寡语,性格内向,善惊易恐。现症心悸不宁,坐卧不安,少寐多梦,易惊醒,恶闻声响,纳呆,苔薄白,脉弦细。本病治疗方法宜
噎膈证气虚阳微型的病机是
组织机构要实现组织目标,则组织活动应遵循以下( )。
为增加新闻的鲜活性,很多报道会选择小切口的微观切入,经济新闻报道也不例外。但在实际操作中,这种报道往往又会使读者的感知过于零碎、片面。比如在此次金融危机报道中,一会儿是旅游业冷清,一会儿是房地产滞销,一会儿又是中产白领有钱不敢花……到底全貌是怎样的?这时候
作为民事法律行为构成要件的行为内容合法是指行为内容()。
设f(x,y)=则fx’(0,1)=_________.
阅读下面的对话,根据其内容写一篇有关Zoe面试的记叙文。要求:1.所写短文应与对话相关内容意义相符,涵盖其要点。2.用你自己的语言来表达,可以改写对话中的句子,但不可以照抄原句。注意:词数80词左右。Bob:Hi,Zoe!Zoe:Hi,
最新回复
(
0
)