首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
South Korea’s stem cell scientists have cloned a dog, smashing another biological barrier and reigniting a fierce ethical debate
South Korea’s stem cell scientists have cloned a dog, smashing another biological barrier and reigniting a fierce ethical debate
admin
2014-06-02
54
问题
South Korea’s stem cell scientists have cloned a dog, smashing another biological barrier and reigniting a fierce ethical debate—while producing a perky, lovable puppy. This immediately renewed calls for a global ban on human reproductive cloning before the technology moves any farther.
"Successful cloning of an increasing number of species confirms the general impression that it would be possible to clone any mammalian species, including humans," said Ian Wilmut, a reproductive biologist at the University of Edinburgh who produced the first cloned mammal, Dolly the sheep, from an adult cell nearly a decade ago. Researchers have since cloned cats, goats, cows, mice, pigs, rabbits, horses, deer, mules and gaur, a large wild ox of Southeast Asia. So far, efforts to clone a monkey or another primate with the same techniques have failed. Uncertainties about the health and life span of cloned animals persist; Dolly died prematurely in 2003 after developing cancer and arthritis.
选项
答案
韩国研究干细胞的科学家们成功克隆了一只狗.这只活泼可爱的小狗的克隆成功不仅突破了生物学上的又一壁垒,也再次引发了一场激烈的伦理之争。立即有人再次呼吁,在克隆技术再有什么发展之前,全世界应禁止人的生殖性克隆。 爱丁堡大学生殖生物学家伊恩?维尔莫特称:“越来越多的物种被成功克隆使人们确信:所有哺乳动物,包括人类本身,都是可能被克隆的。”维尔莫特是第一个克隆哺乳动物的科学家,大约10年前他成功利用成体细胞克隆了绵羊多莉。此后研究人员相继克隆了猫、山羊、牛、老鼠、猪、兔子、马、鹿、骡及白肢野牛(东南亚地区一种大野牛)。但迄今为止,用同样方法克隆猴子或其他灵长类动物的尝试均告失败。克隆动物的健康状况及寿命也仍然存在不确定性;绵羊多莉2003年就因患癌症及关节炎夭亡。
解析
1、克隆技术有什么新的突破,有无问题,前景如何,本段文字给出了简要回答,要译好本段文字,考生必须具有这一领域的知识,并掌握与此相关的表达。
2、英语主谓两分,主从层次构架各显其式,汉语往往从整体意义上来控制语块、短语或小句在平面铺陈中的位置。若将第1段第1句的译文与原文相比,就会看出英汉表达上的明显差异,考生在翻译实践中于此需细加体悟。
3、第1段第2句的This immediately renewed calls以This作主语,以保持上下文的连贯,同时体现了英文的客体意识,译文“立即有人再次呼吁”增加了“有人”作主语,体现了汉语的主体意识。
4、第2段第2、3、4句之间逻辑上有关联,翻译时可适当运用连词以明示其中的逻辑关系:第2、3句构成转折关系,用“但”表示;第3、4句构成递进关系,故增译“也”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/PVpO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
ItisgenerallyregardedthatKeats’smostimportantandmaturepoemsareintheformof______.
浦东新区总体规划目标是在三四十年里,把浦东建设成为有合理的发展结构、先进的综合交通网络完善的城市基础设施、便捷的通讯信息系统和良好的生态环境的现代化新区。新区成立10年来发生了巨大的变化,取得了举世瞩目的成就。浦东的经济保持快速、稳定、协调
Asregardsofsocialconventions,wemustsayawordaboutthewell-1.______knownEnglishclasssystem.Thisisanembarrassin
IfanEnglishspeakerrefusesthecomplimentwhichmerelycomesoutofpolitenessbemaysay______.
SiliconValleyisamagnettowhichnumeroustalentedengineers,scientistsandentrepreneursfromoverseasflockinsearchoff
Thebizarreanticsofsleepwalkershavepuzzledpolice,perplexedscientists,andfascinatedwritersforcenturies.Thereisan
Whatfurthergrammaticaloperationsofphrasestructuregrammarcananalyzethesentence"Whichbookdoyoulikebest?"
SuggestionsforEffectiveResearch-BasedAssignmentsI.Thefunctionofawell-designedassignment—Itteachesstudentsvaluable
SuggestionsforEffectiveResearch-BasedAssignmentsI.Thefunctionofawell-designedassignment—Itteachesstudentsvaluable
随机试题
危险性评估包含哪些步骤?
简述守法的主客观条件。
《城市道路工程设计规范》CJJ37—2012规定:以道路在城市路网中的地位、交通功能为基础,同时也考虑对沿线的服务功能,将城镇道路分为()个等级。
“封禅”一词最早出现于《管子·封禅篇》:“禹封泰山,禅会稽;汤封泰山,禅云云;周成王封泰山,禅社首。”后来,中国封建王朝也有些皇帝到泰山封禅。“封禅”是指()。
《学记》中的“道而弗牵,强而弗抑,开而弗达”所阐明的教学原则是()
给定资料1.习近平总书记在中央政治局“三严三实”专题民主生活会上深刻指出,作风建设永远在路上,反腐倡廉建设永远在路上,必须经常抓、反复抓,一刻也不能放松。这是总结我们党近一个世纪奋斗历程得出的重要结论。我们党作为秉持共产主义远大理想的马克思主义政党,树立
Undertherevisedlaw,everyguestshouldpayaspecialstatesalestax______allalcoholicbeverages.
______theplacesI’vebeento,Ienjoyedtherestaurantherethemost.
A、Hergoalwastohelpthemcomeupwithamessageandmakeapicturethatrelatedtothemessage.B、Shewouldintroducetheles
They______becausethelight’son!
最新回复
(
0
)