首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
In British working culture, it’s important to use the right words in the right situations, she says. " Set phrases that signal t
In British working culture, it’s important to use the right words in the right situations, she says. " Set phrases that signal t
admin
2019-04-11
95
问题
In British working culture, it’s important to use the right words in the right situations, she says. " Set phrases that signal that ’ I’m doing this the right, polite way’ are more important in British culture" than in the US, she says. For example, Brits use the phrase ’ please find attached’ at 10 times the rate of Americans.
But Murphy found Americans are more likely to say please when they feel there’s a power imbalance—for example, between parents and children. It’s likely to make someone feel like you’re begging or feeling superior, she says. Instead, Americans place more value on saying ’ thank you’ .
"That goes along with the idea that American politeness culture is very solidarity oriented—it’s a-bout making people feel good about themselves and about each other," she says.
While Brits were similar in this sense, Murphy says it has been more important historically for Brits to acknowledge the distance and the roles between people though, she notes, this has been changing in the 21st Century.
So what to do as a newcomer? Be super, super aware that any time that anyone’s doing something that makes you uncomfortable, there’s a very good chance that’s not their intention.
" A lot of times, it’s little things about how people communicate.
British politeness doesn’t just cover please and thank you—there is also a complicated dance of small talk and conflict resolution that newcomers have to learn to avoid confusion in the office.
The quirks of politeness can even have a price tag. One 2015 survey of 1, 000 managers found that over-politeness could be costing British businesses millions, for example ,20% of those polled felt they had not challenged a fraudulent expense claim.
选项
答案
她说,在英国的职场文化中,在合适的场合使用合适的词汇是一件非常重要的事。她还说,与美国相比,“在英国文化中,使用惯用语来表达‘我采取的做法妥当且礼貌’更为重要”。例如,英国人使用“请见附件”这个惯用语的频率是美国人的10倍。 但墨菲发现,美国人在感到双方权力不对等时更有可能说“请”——例如,在父母和子女之间。她表示,这会让人觉得你是在祈求,或是感觉高人一等。相反的是,美国人更加重视说“谢谢”。 “这符合一种观念,即美国人的礼仪文化以团结为导向——其目的是让自己和对方都感觉良好。”她说。 虽然英国人在这方面与美国人有相似之处,但墨菲认为,对英国人而言,承认人与人之间存在的距离和各自扮演的不同角色在过去的英国文化中十分重要。不过,她提到,进入21世纪后,这种情况正在逐步发生变化。 那么,职场新手该如何应对?一定要充分意识到,无论什么时候,当有人做了什么让你感到不舒服的事情时,他们很有可能并不是故意的。 “很多时候,这只是与人们沟通方式相关的琐事。” 英国人的礼貌并非仅仅体现在“请”和“谢谢”上——为避免在办公中感到困惑,职场新手还需掌握一套复杂的聊天招式和冲突解决办法。 不过,这些礼仪习惯有时甚至可能需要付出一些代价。2015年,一项针对1 000名管理者的调查显示,过分礼貌可能令英国企业付出数百万美元的代价,如20%的受访者感觉自己曾因对方的彬彬有礼而没有揭穿他们的虚假报销申请。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Phfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
简述附条件民事法律行为的含义和所附条件的特点。
陈某夫妇靠捡拾垃圾为生,几年中“捡回”5名残疾弃婴,并筹钱为孩子们治病。当地民政部门认为,陈某夫妇不具备法定收养条件,且未依法办理收养手续,属非法收养。该事件经媒体报道后,在社会上引起强烈反响。很多人对相关法律规定表示无法理解,认为陈某夫妇的行为体现了中华
最低生活保障制度
internationalarbitration
InternationalTranslationDay
海淘
海淘
workingcapital
亚投行
off-peakseason
随机试题
不属于红细胞生理特征的是
A、胎盘剥离后滞留B、胎盘嵌顿C、胎盘粘连D、胎盘剥离不全E、凝血功能障碍子宫收缩乏力可导致
A.利尿剂B.血管紧张素转换酶抑制剂C.β受体阻滞剂D.血管紧张素Ⅱ受体拮抗剂E.洋地黄心力衰竭伴有支气管哮喘患者禁用的药物是
为避免房地产经纪人员在房地产合同服务中因疏忽造成委托人经济损失而负有的经济赔偿,可以投保的险种为()。
乙单位是实行国库集中支付的事业单位,经批准,乙单位的工资支出和设备购置实行财政直接支付,日常办公及零星支出实行财政授权支付。2012年2月份,审计机构对该单位财政资金使用进行检查,发现:(1)2011年4月,该单位通过零余额账户向上级单位基本户划转资
组织变革阻力的表现及其根本原因有哪些?如何保证组织变革顺利进行?
汉族前身基本上是由炎帝、黄帝所遗两大族构成的,史称“华夏”(也有人认为“华夏”即生活在中原的民族,“夏,大也。有礼仪谓之大;有文章谓之华”)。华夏是汉族的前身,汉族的观念产生于五胡十六国时期,固定下来更晚,因此书中常用“华夏以代汉族”。“中国”这个词最早出
简述教学工作的基本环节。
A、Becausetheyfeelnervouswhennotsmoking.B、Becausetheyhavenothingtodowhennotsmoking.C、Becausetheyfeelnotastei
Peanutsareoneoftheworld’smostnutritiousfoods.Peanutscontainpoundforpoundmoreprotein,vitamins,andmineralsthan
最新回复
(
0
)