首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
In general,the application--or misapplication--of science and technology in all fields is certain to affect the structure of soc
In general,the application--or misapplication--of science and technology in all fields is certain to affect the structure of soc
admin
2016-04-18
45
问题
In general,the application--or misapplication--of science and technology in all fields is certain to affect the structure of society as a whole.
选项
A、一般说来,科学技术在各个领域的应用或不用,将会全面影响社会结构。
B、总的说来,科学技术在各个领域的应用或误用,必然会影响社会的总体结构。
C、一般说来,申请或不申请科学技术项目,对整个社会大结构都有一定的影响。
答案
B
解析
①该句的翻译关键在于对句子结构的理解。作为定语的of science and technology in all fields在翻译时要遵从中文的表达习惯放在主语前面,译为“科学技术在各个领域的应用或误用”;同样地,the structureof society as a whole也应该译为“社会的总体结构”。所以,B选项为最佳选择,可得2分。②A项misapplication和the structure of society as a whole分别被误译成“不用”和“全面影响社会结构”,而iscertain则被漏译,只能得1分。③C项the application-一or misapplication—of science and technology被错误地理解为动宾结构“申请或不申请科学技术项目”,漏译is certain和in all fields,错误最多,故不能得分。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/PwiK777K
本试题收录于:
大学英语三级A级题库大学英语三级分类
0
大学英语三级A级
大学英语三级
相关试题推荐
TheWorldTradeOrganizationwasfoundedin1995.ItabsorbedtheGeneralAgreementonTariffsandTrade(GATF),whichcoverstr
PeoplepreferIPphonecallstoordinaryonesbecausetheformeris______.Themainpurposefortheauthortowritethispassa
PeoplepreferIPphonecallstoordinaryonesbecausetheformeris______.Theauthorofthispassagementions"aroad"inhis
______thepricesofdailygoodsgoingup,peoplecan’taffordtobuyexpensivethings.
CORT,aBerkshireHathawayCompany,istheworld’slargestproviderofrental(出租的)furniture.Inbusinessfor+over40years,we
A—civilaviationB—medium-haulaircraftC—passengercabinD—waitinglistE—emergencyexit
ThemeaningofChristmasisdifferenttodifferentpeople,butalmosteveryoneagreesthatChristmasisthetimetobuypresents
Peoplewhoarenotself-confidentdependtoomuchonthepraiseofothersinordertofeelgoodaboutthemselves.
Thefirsttrainingclassforemployeesofstate-ownedenterprises,sponsoredbytheStateDevelopmentandPlanningCommissionan
Weareallforyoursuggestionthatthetrip______.
随机试题
灰化分解法适用于分解()。
简述分别看管原则。
法对效率的促进作用体现在()
《中华人民共和国水污染防治法》规定,禁止在江河、湖泊、运河、渠道、水库()的滩地和岸坡堆放、存贮固体废弃物和其他污染物。
若旅游过程中有游客突然生病,通常情况下应由()和患者亲属将其送往医院。
我国传统农村合作医疗制度逐渐受到社会发展,特别是受()的影响,已不能很好地解决农民看病问题。
衡量社会进步的标准是()的发展水平。
下列关于中国哲学的历史陈述不正确的是:
在原有变量上通过一定的计算产生新变量的操作所用到的菜单是
ThepassagegivesanoverviewoftheeffectsofglobalwarmingontheUnitedStates.HighertemperaturesintheUnitedStatesh
最新回复
(
0
)