首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、Russian has an obligatory category for gender. B、Russian has fewer grammar rules. C、Russian has different sentence structures.
A、Russian has an obligatory category for gender. B、Russian has fewer grammar rules. C、Russian has different sentence structures.
admin
2021-07-14
29
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11)they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Russian has an obligatory category for gender.
B、Russian has fewer grammar rules.
C、Russian has different sentence structures.
D、Russian is difficult to translate.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/PxJ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledMoreAttentionShouldBePaidtoLeft-BehindChildren.
TakingaGapYearBeforeEnteringCollegeSupposeyouareaskedtogiveadviceonwhetherstudentsshouldtakeayearoffbef
A、MainlyfromLondon.B、Fromdifferentcountries.C、MainlyfromEngland.D、Fromcharityorganizations.B
A、Itsavestime.B、Itincreasesparkingcapacity.C、Itensuresdrivers’safety.D、Itreducescardamage.B
A、Shedoesn’tconsidermuchaboutcustomers.B、Shecan’tofferanypracticalwayofpromotion.C、Shedoesn’tdeservethepromo
ShouldMedicalSchoolsTurntoThree-yearPrograms?[A]ForTravisHill,itwasanoffertoogoodtorefuse.Lastyearwhen
Itseemslogical:Collegegraduateshavelowerunemploymentandearnmorethanlesseducatedworkers,so,thethinkinggoes,the
Manywhothinktheyhavefoodallergies(过敏)actuallydonot.Anewreport,commissionedbythefederalgovernment,findsthefiel
A、Italy.B、France.C、Switzerland.D、Spain.B细节题。由Franceiswherewehavethemajorityofsites可知,PSCamping公司在法国拥有最多的露营地,所以选B。
Whatifwecouldreadthemindofaterrorist?ResearchersatNorthwesternUniversityinChicagosaytheyhavetakenastepclos
随机试题
流行性出血热患者全身各组织器官都可有充血、出血、变性、坏死,表现最为明显的器官是()
一男性患者,52岁,因“类风湿性关节炎”,口服雷公藤片3次/日,每次2片,用药35天后,患者出现小便色黄,皮肤瘙痒,全身皮肤进行性黄染,遂入院治疗。实验室检查:尿常规:尿胆原(+)、胆红素(+++);肝功能:谷草转氨酶581U/L、以谷丙转氨酶353U/L
水库在正常运用的情况下,允许消落到的最低水位称()。
根据《固体废物污染环境防治法》,下列处置危险废物的方式中,不符合国务院环境保护行政主管部门规定,应当缴纳危险废物排污费的方式是()。
会计科目仅仅是账户的名称,不存在结构,而账户则具有一定的结构,用于反映会计要素的增减变动情况和结果。()
下列关于货币价值说法中,不正确的是()。
某企业的信川条件为“5/10,2/20,n/30”,则以下选项正确的有()。
赵某是甲公司出纳人员,其不能兼管的工作有()。
集团项目组在编制审计报告时,正考虑是否应在审计报告中提及组成部分注册会计师的工作,下列判断正确的有()。
CompareQuantityAandQuantityB,usingadditionalinformationcenteredabovethetwoquantitiesifsuchinformationisgiven,
最新回复
(
0
)