首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
每年农历二月初二是中国的传统节日——龙抬头节。根据民间传说,此日乃龙王抬头之日。在中国传统文化中,龙被信奉为万物之王、人类的始祖,也被认作古代农业文化的重要元素之一——掌管降雨之神(deity),因此人们通过对龙的崇拜寄托对美好生活的向往。古时候,人们在龙
每年农历二月初二是中国的传统节日——龙抬头节。根据民间传说,此日乃龙王抬头之日。在中国传统文化中,龙被信奉为万物之王、人类的始祖,也被认作古代农业文化的重要元素之一——掌管降雨之神(deity),因此人们通过对龙的崇拜寄托对美好生活的向往。古时候,人们在龙
admin
2014-09-30
53
问题
每年农历二月初二是中国的传统节日——龙抬头节。根据民间传说,此日乃龙王抬头之日。在中国传统文化中,龙被信奉为万物之王、人类的始祖,也被认作古代农业文化的重要元素之一——掌管降雨之
神
(deity),因此人们通过对龙的崇拜寄托对美好生活的向往。古时候,人们在龙抬头节熏香以驱赶家里的
味道
(odor),以确保春天到来后,家里有着新鲜芳香的空气以及满满的好运。如今,流行的庆祝方式包括吃
春饼
(spring pancake)、吃面条等;另外,在这天理发也被认为会带来
吉祥
(propitiousness)和好运。
选项
答案
The Longtaitou Festival is a traditional Chinese festival celebrated every year on the second day of the second month in the lunar calendar. According to the folklore, the Dragon King would raise its head on this day. In traditional Chinese culture, the dragon was believed to be the king of all creatures and the ancestor of humans and it was also regarded as the deity in charge of rain, an important element in ancient farming culture. Therefore, people would express their yearnings for a better life through worshipping the dragon. In ancient times, people burned incense to chase odors out of home, ensuring that the house was filled with fragrant and fresh air and good fortune when the spring arrived. Today, ways to celebrate the festival include eating spring pancakes and noodles. Besides, getting a haircut is considered to bring propitiousness and good fortune.
解析
1.第一句中,“农历”可译为the lunar calendar或the Chinese calendar。由于“二月初二”是中国农历的日子,因此译为the second day of the second month in the lunar calendar,不能译为阳历计日的February 2nd。“龙抬头”作为中国专有的节日名称可以直接使用汉语拼音,但后面必须加上Festival以表明这是节日的名称。
2.第二句中,“民间传说”可以译为folklore,folk tales或者folk legends。“龙王”是专有名词,因此使用定冠词the,且名称的首字母大写。
3.第三句中,分句较多,但最后一个分句和前面的分句有因果关系。因此,最后一个分句可以单独成句.用表示结果的therefore一词衔接前面的分句。在第二个分句中,“古代农业文化的重要元素之一”和“掌管降雨之神”指同一个事物,因此可将前者译为后者的同位语。
4.第四句中,“熏香”可译为burn incense,“驱赶味道”可译为chase odor,“确保”译为ensure而不是insure(保险)。“以确保……好运”可处理为现在分词结构作句子的状语,句中“满满的”是形容词,但英译时可将其转译为谓语动词befilled with。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Q1m7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
ANationThat’sLosingItsToolboxThesceneinsidetheHomeDepotonWeymanAvenueherewouldgivetheold-timeAmericancr
ANationThat’sLosingItsToolboxThesceneinsidetheHomeDepotonWeymanAvenueherewouldgivetheold-timeAmericancr
ANationThat’sLosingItsToolboxThesceneinsidetheHomeDepotonWeymanAvenueherewouldgivetheold-timeAmericancr
A、Trafficaccidents.B、Radiation.C、Traintravel.D、Aircrash.B原文提及“不久前人们认为在太空中会遭遇到严重的威胁,主要有辐射和流星撞击”。故B正确。
在中国,元宵节(TheLanternFestival)在农历元月十五这一天庆祝,标志着新年庆祝活动的结束。关于元宵节的由来,说法不一。有一个传说是这样讲的:一村民射杀了一只来自天庭的仙鹤,这激怒了天庭玉帝(JadeEmperor)。于是,他命令天兵在
TheInternetandcellphonesarebringingpeopletogether,not【C1】______usapart—atleast,accordingtoanewsurveyrecentlyby
长城是中国古代规模浩大的军事防御工程。修筑长城最初是为了抵御北方游牧民族(nomadicgroups)的入侵。长城东西绵延8800干米,跨越17个省份,主要由城墙、关隘、烽火台(watchtower)组成。今天我们看到的长城多数可追溯到明朝。保存最完好、
中国航天工程神舟号宇宙飞船以其十次成功发射给全世界留下了印象。1992年,中国载人航天工程正式获得批准。1999年11月20日,中国首只无人操作飞船“神舟一号”成功发射,这标志着中国在太空探索中取得首个巨大突破。在接下来的三年,无人操作飞船的几次试验飞行(
随机试题
随着微信用户群体不断扩大,微信在流量获取、社群运营、用户规模与黏性方面的优势越发明显,越来越多的教育产品开始________微信生态探索新的服务模式,吸引用户进行________分享,以降低获得新用户的成本,提升用户黏性。依次填入画横线部分最恰当
Thecoreof______islanguageacquisitionwhichisconsideredasubconsciousprocess,dependentontheamountofinputthestud
牙式代表()
开放性骨折最重要的治疗措施是
下列除哪项外,均为妊娠病的发病机制( )。
Kator公司是一家工业元件的制造商。KB-100是用于汽车制造的配件。该产品的单位财务信息如下:Kator公司接到了一个特殊的一次性订单,1000件KB-100。假设Kato产能已饱和,特殊订单会使得边际贡献减少$10000。使用原来的那些数据,接
某自营出口企业为增值税一般纳税人,适用增值税税率为17%,退税率为13%。2007年3月发生如下经济业务:(1)购进一批原材料,增值税专用发票上注明的价款为400万元,增值税税额为68万元,已验收入库。(2)进料加工免税进口料件的组成
涟漪对于()相当于()对于烧灼
Hespendsanhourgoingtoschooleveryday.It______himanhourtogotoschooleveryday.
Wearelockedinagenerationalwar,whichwillgetworsebeforeitgetsbetter.Noonewantstoadmitthis,becauseit’sugly
最新回复
(
0
)