首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
刺绣(embroidery)是中国的民间传统手艺之一,有超过两千年的历史。刺绣就是用针线在织物上绣上(embroider)各种装饰的图案。中国刺绣与养蚕业(sericulture)紧密相连,因为中国是世界上最早使用蚕丝的国家。刺绣的用途主要包括生活和艺术装
刺绣(embroidery)是中国的民间传统手艺之一,有超过两千年的历史。刺绣就是用针线在织物上绣上(embroider)各种装饰的图案。中国刺绣与养蚕业(sericulture)紧密相连,因为中国是世界上最早使用蚕丝的国家。刺绣的用途主要包括生活和艺术装
admin
2018-02-08
46
问题
刺绣(embroidery)是中国的民间传统手艺之一,有超过两千年的历史。刺绣就是用针线在织物上绣上(embroider)各种装饰的图案。中国刺绣与养蚕业(sericulture)紧密相连,因为中国是世界上最早使用蚕丝的国家。刺绣的用途主要包括生活和艺术装饰,如服装、床上用品(bed-clothes)、台布和舞台装饰。刺绣在国外也享有很高的声誉,是中国文化的杰出代表之一。
选项
答案
Embroidery, one of the traditional folk crafts in China, has a history of more than 2, 000 years. It is made by embroidering various decorating patterns on fabrics with needle and thread. Chinese embroidery is closely connected with sericulture, as China is the first country in the world to use silk. Embroidery is mainly used in life and art decoration, such as clothes, bedclothes, table cloth and stage decoration. As one of the outstanding representatives of Chinese culture, embroidery enjoys a high reputation overseas.
解析
1.原文第一句“刺绣是…….有……”中包含两个谓语结构。英译时,可将第一个谓语结构转化成插入语结构,译成英文完整的一句话,避免英文一句话中出现两个谓语的错误。
2.注意英汉语言差异。译文第二句一方面为了避免重复出现embroidery(刺绣),用了代词it;另一方面,根据汉语多主动、英语多被动的句式特点,译文运用了被动语态,表达更恰当。
3.“紧密相连”可译为is closely connected with。
4.“……是第一个去做……”一般译为…is the first one to…。
5.“杰出代表”译为outstanding representative即可:“在国外也享有很高的声誉”译为enjoys a high reputation overseas。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/QMa7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
赛龙舟在全国各地都举行,是端午节这个节日不可缺少的一部分。当发号枪一响,人们就会看到在龙形的独木舟上,选手们和谐而急速地划桨,伴随着急促的鼓声,快速朝着目的地划去。据民间故事传说,这一比赛起源于寻找屈原遗体的活动。现在赛龙舟已经发展成为一个水上运动项目,这
A、GiveJackadifferentoffice.B、Complaintothedepartmenthead.C、Movethesuppliestothestorageroom.D、Trytogetaroom
A、Crowdedhouses.B、Pollutedwaterfromfactories.C、Highcrimerate.D、Continualnoise.D文中列举了城市生活的四大不利之处:hous-ing,pollution,hi
WhytheSuper-RichAren’tLeavingMuchofTheirFortunestoTheirKidsA)WhatdoSting,BillGatesandWarrenBuffetthaveinco
WhytheSuper-RichAren’tLeavingMuchofTheirFortunestoTheirKidsA)WhatdoSting,BillGatesandWarrenBuffetthaveinco
WhytheSuper-RichAren’tLeavingMuchofTheirFortunestoTheirKidsA)WhatdoSting,BillGatesandWarrenBuffetthaveinco
BillGateswas20yearsold.SteveJobswas21.WarrenBuffettwas26.RalphLaurenwas28.Thesenowiconic(偶像的)nameswerea
BillGateswas20yearsold.SteveJobswas21.WarrenBuffettwas26.RalphLaurenwas28.Thesenowiconic(偶像的)nameswerea
随机试题
Employmentbecamewidespreadwhentheenclosuresofthe17thand18thcenturiesbegan.Itmademanypeopledependentonpaidjob
下述用于CT图像合适的窗位组合是
患者,男。近3天内出现小便频数,排尿时灼热涩痛,小便短赤,尿血,腰痛,发热口渴,舌红苔黄腻,脉濡数。证属
在建筑物电源线路进线处将PE干线、接地干线、总水管、总煤气管、采暖和空调竖管等相连接,最好也能将建筑物的金属构件和其他金属管道也连接起来。此措施称为________。()
组织设计交底的建设方是()。
请阅读以下材料并按要求完成作文:材料1:银行营业时间长期与企事业单位上下班时间同步,这原本是大家习以为常的惯例,而近年来却遭受不少非议。尽管各银行一直以来都大力发展离柜业务,网上业务也更加便捷,但网点服务仍具有不可替代性。例如,开户销户
公安机关对严重危害公共安全或者他人人身安全的精神病人送往指定的单位、场所加以监护的,应及时通知其()。
元代《富春山居图》残卷分藏于海峡两岸。2010年初,两岸均有意联合展出该作品。下列作品与《富春山居图》同属于一个朝代的是:
简述质性研究中的情境分析。
Whenwewantto【C1】______otherpeoplewhatwethink,wecandoitnotonlywiththehelpofwords,butalsoinmany【C2】______way
最新回复
(
0
)