首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
在汉语和英语中,“塔”的发音是一样的,这是英语借用了汉语;“幽默”的发音也是一样的,这是汉语借用了英语。而在英语和姆巴拉拉语中,“狗”的发音也是一样的,但可以肯定,使用这两种语言的人的交往只是近两个世纪的事,而姆巴拉拉语(包括“狗”的发音)的历史,几乎和英
在汉语和英语中,“塔”的发音是一样的,这是英语借用了汉语;“幽默”的发音也是一样的,这是汉语借用了英语。而在英语和姆巴拉拉语中,“狗”的发音也是一样的,但可以肯定,使用这两种语言的人的交往只是近两个世纪的事,而姆巴拉拉语(包括“狗”的发音)的历史,几乎和英
admin
2009-02-15
62
问题
在汉语和英语中,“塔”的发音是一样的,这是英语借用了汉语;“幽默”的发音也是一样的,这是汉语借用了英语。而在英语和姆巴拉拉语中,“狗”的发音也是一样的,但可以肯定,使用这两种语言的人的交往只是近两个世纪的事,而姆巴拉拉语(包括“狗”的发音)的历史,几乎和英语一样古老。另外,这两种语言,属于完全不同的语系,没有任何亲缘关系。因此,这说明,不同的语言中出现意义和发音相同的词,并不一定是由于语言间的相互借用,或是由于语言的亲缘关系所致。上述论证必须假设以下哪项?
选项
A、汉语和英语中;意义和发音相同的词都是互相借用的结果。
B、除了英语和姆巴拉拉语以外,还有多种语言对“狗”有相同的发音。
C、没有第三种语言从英语或姆巴拉拉语中借用“狗”一词。
D、如果两种不同语系的语言中有的词发音相同,则使用这两种语言的人一定在某个时期彼此接触过。
答案
4
解析
C项是题干的论证所必须假设的。否则,存在第三种语言从英语或姆巴拉拉语中借用“狗”一词,这样,虽然“狗”在英语和姆巴拉拉语中的同音同义不是这两种语言间的直接借用,但却是通过第三种语言的间接借用。这样,题干的论证就难以成立。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/RAai777K
本试题收录于:
GCT工程硕士(逻辑)题库专业硕士分类
0
GCT工程硕士(逻辑)
专业硕士
相关试题推荐
法治的含义包括相互联系的方面是()。
根据我国《宪法》的规定,中华人民共和国主席、副主席都缺位时,由全国人民代表大会补选。在补选以前,应由()暂时代理主席职位。
全国人大各专门委员会负责的对象是()。
根据我国《宪法》的规定,下列选项中不属于公民获得物质帮助的条件是()。
被马克思称为世界上第一个人权宣言的是()。
下列哪种说法是错误的?()
派出所所长陈某在“追逃”专项斗争中,为得到表彰,在网上通缉了7名仅违反治安管理处罚法并且已受过治安处罚的人员。虽然陈某通知本派出所人员不要“抓获”这7名人员,但仍有5名人员被外地公安机关“抓获”后关押。关于陈某行为的性质,下列说法是正确的是()。
利什曼病是一种传染病,这种病是通过沙蝇叮咬患病的老鼠后再咬人而传播的。在某地区建设一个新的城镇时,虽然在该地区利什曼病和沙蝇都是常见的,流行病专家却警告说,加强灭鼠的力度以降低老鼠的数量,这种做法将弊大于利。以上陈述如果为真,则以下哪项最好地证实了专家的警
若L看了S,则下面哪一项一定正确?L可以看下面的每一部电影,除了
老钟在度过一个月的戒烟生活后,又开始抽烟。奇怪的是,这得到钟夫人的支持。钟夫人说:“我们处长办公室有两位处长,年龄差不多,看起来身体状况也差不多,只是一位烟瘾很重,一位绝对不吸,可最近体检却查出这位绝不吸烟的处长得了肺癌。看来不吸烟未必就好。”以下各项如果
随机试题
(2011年04月)市场营销者
药品检验工作的基本程序为
A.清蛋白B.α1球蛋白C.α2球蛋白D.γ球蛋白E.β球蛋白肝脏合成最多的蛋白质是
根据我国金融法律制度的规定,下列各项中,可以办理存款人工资、奖金等现金支取的存款账户是()。
反向市场牛市套利的市场特征有( )。
在斯金纳看来,人们之所以会反复做出错误和不当的行为,主要是因为
某电路中有S、T、W、X、Y、Z六个开关。使用这些开关必须满足以下条件:①如果W接通,则X也要接通;②只有断开S,才能断开T;③T和X不能同时接通,也不能同时断开;④如果Y和Z同时接通,则W也必须接通。如果现在同时接通S和Z,则以下哪项一定为真?
调制解调器(Modem)按其调制方式可分为3类,它们是______。1、内置式调制解调器2、外置式调制解调器3、基带调制解调器4、音频调制解调器5、无线调制解调器6、高速调制解调器7、低速调制解调器
在考生文件夹下打开:Excel.xlsx文件。选取“产品型号”列(A2:A12)和“所占比例”列(E2:E12)数据区域的内容建立“分离型三维饼图”,图表标题为“销售情况统计图”,图例位于底部;将图插入到表A15:E30单元格区域,将工作表命名为“销售
你______?
最新回复
(
0
)