首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
As foreseen in last year’s issue of this report, the world economy weakened considerably. A growing number of developed economie
As foreseen in last year’s issue of this report, the world economy weakened considerably. A growing number of developed economie
admin
2019-03-20
83
问题
As foreseen in last year’s issue of this report, the world economy weakened considerably. A growing number of developed economies, especially in Europe, have already fallen into a double-dip recession, while those facing sovereign debt distress moved even deeper into recession. Many developed economies are caught in downward spiralling dynamics from high unemployment, weak aggregate demand compounded by fiscal austerity, high public debt burdens, and financial fragility.
The economic woes of the developed countries are spilling over to developing countries and economies in transition through weaker demand for their exports and heightened volatility in capital flows and commodity prices. The larger developing economies also face home-grown problems, however, with some(including China)facing much weakened investment demand because of financing constraints in some sectors of the economy and excess production capacity elsewhere. Most low-income countries have held up relatively well so far, but are now also facing intensified adverse spillover effects from the slowdown in both developed and major middle-income countries. The prospects for the next two years continue to be challenging, fraught with major uncertainties and risks slanted towards the downside.(182 words)
选项
答案
正如去年的报告所预测的那样,世界经济明显衰退。越来越多的发达经济体陷入二次衰退,尤其是在欧洲,那些面临严重主权债务危机的国家又陷入了更深的衰退中。由于居高不下的失业率、财政紧缩导致的总需求疲弱、过重的债务负担以及金融体系的脆弱性,许多发达经济体的经济已陷入螺旋式下滑。 发达国家低迷的经济形势正在通过其对出口产品需求减弱以及资本流动和大宗商品价格的剧烈波动向发展中国家转型经济体蔓延。包括中国在内主要发展中国家也面临着越来越多来自国内的压力,比如在一些行业中资金约束限制了投资需求,而另一些行业则存在产能过剩。许多低收入国家的经济之前还能勉强支撑,如今却越来越多地遭受着来自发达国家和主要中等收入国家经济放缓的双重负面溢出效应。未来两年的经济前景仍充满挑战,存在较大的不确定性和经济下行风险。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/REfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
TheconceptcapturedtheZeitgeistofthepersonalcomputerrevolution.Manyyoungpeople,especiallythoseinthecountercultur
Themisfortunesofhumanbeingsmaybedividedintotwoclasses:First,thoseinflictedbythenon-humanenvironmentand,second
TheCenter,fortheImplementationofPublicPoliciesPromotingEquityandGrowth(CIP-PEC)isaleadingthinktankinArgentin
AIDSHittingAfricanFarmSectorHardOncealargelyurbanproblem,AIDShasmovedtoruralareasindevelopingcountries,d
discourseanalysis
onenessofmanandnature
SevenyearsagoBeijing’sgovernmentsetatargetofmakingthecitya"livable"oneby2020,with"freshairandabeautifulen
Fanny,havingbeensentintothevillageonsomeerrandbyherauntNorris,wasovertakenbyaheavyshowerclosetotheParsona
"Othercountrieshaveaclimate;inEnglandwehaveweather."Thisstatement,oftenmadebyEnglishmentodescribethepeculia
随机试题
EngineeringforsustainabledevelopmentTheGreenhouseProject(Himalayanmountainregion)ProblemShortgrowingseasonbec
以反馈调控和改进完善为主要目的,如教学中的随堂测验,这属于评估中的()
注册会计师审计某公司时发现,该公司从外地购入原料一批,已取得增值税发票,发票上注明的材料重量为5000千克,价款为20000元,增值税税额为3400元,此外,采购这批材料发生了运杂费2000元。财会部门根据相关的原始凭证将价税款合计记入“材料采购”
左面神经核损伤,可表现
下颌第一前磨牙的横嵴将牙合面分成
下列选项中,()是制定物流服务项目质量计划的根本依据和出发点。
《建设工程质量管理条例》规定,监理工程师应当按照工程监理规范的要求,采取( )等形式,对建设工程实施监理。
根据《统计法实施细则》的相关规定,统计机构在收集资料时应当全面收集,有条件的尽可能采用全面统计报表。()
下列对劳动法的阐述不正确的是()。(2004年6月二级真题)
Experiencetwogreattheme(主题)parksinonegreatscenicspots—Disney’sCaliforniaAdventureparkandrightnextdoorDisneyland
最新回复
(
0
)