首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
As foreseen in last year’s issue of this report, the world economy weakened considerably. A growing number of developed economie
As foreseen in last year’s issue of this report, the world economy weakened considerably. A growing number of developed economie
admin
2019-03-20
74
问题
As foreseen in last year’s issue of this report, the world economy weakened considerably. A growing number of developed economies, especially in Europe, have already fallen into a double-dip recession, while those facing sovereign debt distress moved even deeper into recession. Many developed economies are caught in downward spiralling dynamics from high unemployment, weak aggregate demand compounded by fiscal austerity, high public debt burdens, and financial fragility.
The economic woes of the developed countries are spilling over to developing countries and economies in transition through weaker demand for their exports and heightened volatility in capital flows and commodity prices. The larger developing economies also face home-grown problems, however, with some(including China)facing much weakened investment demand because of financing constraints in some sectors of the economy and excess production capacity elsewhere. Most low-income countries have held up relatively well so far, but are now also facing intensified adverse spillover effects from the slowdown in both developed and major middle-income countries. The prospects for the next two years continue to be challenging, fraught with major uncertainties and risks slanted towards the downside.(182 words)
选项
答案
正如去年的报告所预测的那样,世界经济明显衰退。越来越多的发达经济体陷入二次衰退,尤其是在欧洲,那些面临严重主权债务危机的国家又陷入了更深的衰退中。由于居高不下的失业率、财政紧缩导致的总需求疲弱、过重的债务负担以及金融体系的脆弱性,许多发达经济体的经济已陷入螺旋式下滑。 发达国家低迷的经济形势正在通过其对出口产品需求减弱以及资本流动和大宗商品价格的剧烈波动向发展中国家转型经济体蔓延。包括中国在内主要发展中国家也面临着越来越多来自国内的压力,比如在一些行业中资金约束限制了投资需求,而另一些行业则存在产能过剩。许多低收入国家的经济之前还能勉强支撑,如今却越来越多地遭受着来自发达国家和主要中等收入国家经济放缓的双重负面溢出效应。未来两年的经济前景仍充满挑战,存在较大的不确定性和经济下行风险。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/REfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
RAM:RandomAccessMemory
BalanceofPayments
keyencryptiontechnology
Ihadalwaysassumedabrokenheartwasjustametaphor,aclicheofcountrymusicandromancenovels.SoIwasassurprisedas
Thetermgeneticallymodifiedorganism(GMO)referstoplants,microbesandanimalswithgenestransferredfromotherspeciesino
ScientistscontinuetofindnewwaystoinsertgenesforspecifictraitsintoplantandanimalDNA.Afieldofpromise—andasub
Howdoesthestockmarketaffectbusinessinvestment?Therearethreedirecteffects.Oneisthatthemarkethastraditionallys
Corporategovernancereferstothesystembywhichcorporationsaredirectedandcontrolled.Thegovernancestructurespecifies
theimbalancebetweenurbanandruralareas
Some350millionpeopleofallages,incomesandnationalitiessufferfromdepression.Millionsmore—family,friends,co-workers
随机试题
编一个C程序,父进程首先设置信号SIGUSR1的处理方法和创建无名管道,再创建一个子进程,然后从键盘上读入一个命令串(如ls-l),并通过无名管道向子进程发送该命令串。之后再向子进程发送软中断信号SIGUSR1,父进程等待子进程终止。子进程读到命令后,睡眠
用科学发展观的全面协调可持续发展的原理谈谈人与人、人与自然、人与社会的关系。
房地产经纪机构的经营战略中,下列关于多向多样化战略类型的说法中不正确的是()。
拟建于某自然保护区内的索道建设项目的建设单位,按照相关规定,建设单位应当在()向公众公告环境影响评价的工作程序和主要工作内容。
工程项目实施阶段的主要工作包括()。
投标保证金的实质是为了避免因()等行为而给招标人造成损失。
用人单位未按规定提出工伤认定申请,工伤职工或者其直系亲属、工会组织在事故伤害发生之日或者被诊断、鉴定为( )之日起1年内,可以直接向用人单位所在地统筹地区劳动保障行政部门提出工伤认定申请。
市场预测的一般过程是()。
根据面试技巧,以下面试官的做法中,不正确的是()。
简述皮亚杰的认知发展理论。
最新回复
(
0
)