首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
漓江是数千年来无数文人志士获得灵感的地方。两岸是连绵的山峰,平静的河水倒映出魔幻般的美景,宛如童话一般。山峰在薄雾笼罩下时隐时现,令人陶醉。泛舟漓江,每个转弯处都能找到新奇,或见懒洋洋的水牛拉着大车,或见渔民在狭窄的竹筏上悠然自得。
漓江是数千年来无数文人志士获得灵感的地方。两岸是连绵的山峰,平静的河水倒映出魔幻般的美景,宛如童话一般。山峰在薄雾笼罩下时隐时现,令人陶醉。泛舟漓江,每个转弯处都能找到新奇,或见懒洋洋的水牛拉着大车,或见渔民在狭窄的竹筏上悠然自得。
admin
2019-04-11
67
问题
漓江是数千年来无数文人志士获得灵感的地方。两岸是连绵的山峰,平静的河水倒映出魔幻般的美景,宛如童话一般。山峰在薄雾笼罩下时隐时现,令人陶醉。泛舟漓江,每个转弯处都能找到新奇,或见懒洋洋的水牛拉着大车,或见渔民在狭窄的竹筏上悠然自得。
选项
答案
For thousands of years, the Li River has inspired many writers and artists. It snakes through a fairy-tale landscape of conical limestone peaks, its smooth waters exquisitely mirroring the magical scenery. The vistas are particularly enchanting when flowing mists weave themselves around the peaks, hiding them and then exposing them in moments of surprise. Each bend of the river reveals something new and interesting to see, from lumbering water buffalo pulling carts to fishermen gliding on narrow bamboo rafts in the river.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/RLfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
一方当事人向另一方当事人报告订立合同的机会或者提供订立合同的媒介服务,另一方当事人为此支付报酬的合同是()。
根据我国现行宪法,国民经济的主导力量是()。
Explicitation
Insomesocietiespeoplewantchildrenforwhatmightbecalledfamilialreasons;toextendthefamilylineorthefamilyname,
peacefulco-existence
此外,我们要确保更有效地利用外资。譬如,我们要进一步扩大对外开放的领域和地域,逐步推行商业、外贸、金融、保险、证券、电信、旅游和中介服务等领城的对外开放。我们还将放宽外商投资在技术转让、内销比例和一些行业持股比例的限制,积极鼓励外商投资农业、基础设施、环保
文本类型学
PennyGold:Forthreepeoplethrowntogetherbychance,it’sinterestingthatweallhavespentpartofourlivesattheUnivers
Semantics
1945年8月,日本投降的消息传来,全国各地军民奔走相告,纷纷以各种形式庆祝抗战胜利。当时有一文人发表一副庆祝对联:中国捷克日本南京重庆成都表面看,上联是三个国家名称,下联是三个国内城市名称。但是,结合当时语境,上联的“【61
随机试题
根据下列符号,写出相应化工产品的名称: CH3CH2OH__________;Na2CO3_______;
下列不能提高对流传热膜系数的是()。
对广告媒体进行调查与评估是以下哪类研究的内容?
诊断腺癌的组织学依据是
期货交易所应当按照国家有关规定及时缴纳期货市场()。
我国商业银行贷款业务流程一般为()。
建筑物区分所有权的客体不包括()。
湖南永顺县的古镇王村因电影《芙蓉镇》在此拍摄,而又名“芙蓉镇”。()
假定甲、乙、丙三人为了本单位的利益而组织实施了盗窃电力的行为,情节严重,则下列说法中正确的是()。
Evenplantscanrunafever,especiallywhentheyareunderattackbyinsectsordisease.But(1)_____humans,plantscanhavet
最新回复
(
0
)