首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
丝绸是中国伟大而独特的发明,是中国古老文明的象征。距今有五千多年的历史。在古代中国,丝绸是一种身份的象征,代表着典雅和高贵(nobleness),最早只有帝王才能使用。在古代对外贸易中,丝绸是一种必不可少的高级商品。在现代,丝绸因为其轻薄、柔软、舒适的特点
丝绸是中国伟大而独特的发明,是中国古老文明的象征。距今有五千多年的历史。在古代中国,丝绸是一种身份的象征,代表着典雅和高贵(nobleness),最早只有帝王才能使用。在古代对外贸易中,丝绸是一种必不可少的高级商品。在现代,丝绸因为其轻薄、柔软、舒适的特点
admin
2017-04-12
39
问题
丝绸是中国伟大而独特的发明,是中国古老文明的象征。距今有五千多年的历史。在古代中国,丝绸是一种身份的象征,代表着典雅和
高贵
(nobleness),最早只有帝王才能使用。在古代对外贸易中,丝绸是一种必不可少的高级商品。在现代,丝绸因为其轻薄、柔软、舒适的特点而受到大众的普遍欢迎。中国丝绸以其卓越的品质、精美的
花色
(design and color),在国际上享有很高的声誉。丝绸文化是具有中国特色的文化之一,有着独特的魅力和深刻的文化
内涵
(connotation)。
选项
答案
Silk is a great invention peculiar to China and a symbol of ancient Chinese civilization, with a history of more than 5,000 years. As a symbol of status, silk represented elegance and nobleness and was only available to emperors originally in ancient China, It was a high-grade commodity indispensable to ancient foreign trade. In modern times, silk is popular among people because it is light, soft and comfortable. Chinese silk enjoys a high reputation worldwide for its remarkable quality, as well as exquisite designs and colors. As one of the cultures featuring Chinese element, silk culture possesses unique charm and profound cultural connotations.
解析
1.在首句中,“距今有……年的历史”通常用with a history 0f短语来翻译,可放在句末,或作为插入语放在句中,使英文句子更简洁。
2.“丝绸是……最早只有帝王才能使用”,在这一句中,“使用”一词可以直接用be used by…表达,也可以用短语be available to,后者更符合英文表达。
3.在“丝绸是一种必不可少的高级商品”中,“高级”没有翻译成advanced,而是用了high-fade,后者更能强调质量和质地。“必不可少的”参考译文使用了短语indispensable to,因此将“古代对外贸易”放置句末,作to的宾语。
4.在“丝绸文化是具有中国特色的文化之一”中的“具有……特色”可用英文feature来表达,“具有中国特色”可译为featuring Chinese element,用分词短语作后置定语修饰“文化”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/RXU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
JustlikeChinese,Westernersgivegiftsonmanyoccasions,suchas,onbirthdaysoffamilymembers,atweddings,atChristmasa
A、Itisstained.B、Itisstrained.C、Itisstinky.D、Itisstale.C根据原文,芝加哥正式成为城镇的时候,人口只有350人。所以选C。从选项可以预测问题与芝加哥的情况有关。C和D选项有共同的题
A、Studyingwithapartner.B、Preparingsnacks.C、Playingcards.D、Learninghowtodesignbridges.C女士说:“我打算去学生娱乐中心打桥牌。”故答案为C。-in
A、Amancarefulwithmoney.B、Abook-lover.C、Anoisyreader.D、Atrouble-maker.A选项描述的是男士的特点,从他两次提及pay,可见花钱很谨慎,故A正确。B、D从原文内容无法推
A、10:30PM.B、11:00PM.C、11:30PM.D、12:00PM.D男士说,餐馆周末的营业时间一直到午夜,即12:00pm。故答案是D。关键是分辨weekdays和weekend的不同营业时间,做笔记时要迅速和完整地记下细节,例如:w
A、10.B、4.C、3.D、1.C短文说,Johnson全家用了三年的时间攒够了里程数才换了免费机票。故答案是C。四个选择是数字,初步猜测题目问的可能与数字细节有关,边听边做好笔记。
中国政府宣布每年的8月8日为“全民健身日”(NationalFitnessDay),推动全民健身。这一举动不仅在全国范围内普及了健康理念,还使人们锻炼的方式更加多样化。每天早晨,喜欢户外运动的老年人会聚集(congregate)在公园里锻炼身体,如打太
唐朝早期和中期的统治开明、经济繁荣、社会安定。
瓷器(porcelain)起源于中国,是中华民族对世界文明做出的伟大贡献。“瓷器”与国家名“中国”在英文中同为一词。这一现象充分说明精美的中国瓷器完全可以作为中国的标志。瓷器,因其外观美、强度高而价值不菲。早在欧洲人掌握瓷器制造技术的1000年之前,中国人
随机试题
可变形部件定义完成后,将在部件导航器中列出可变形特征。
构成市场的第一要素是()
按发病率递减的顺序,食管癌最常见的部位依次是
根据疾病诊断的需要,灵活选用窗宽、窗位。颅脑CT图像常用脑窗摄影。窗宽80~100HU,窗位35HU左右。颅底、内听道病变;颅脑外伤;颅骨病变,或颅内病变侵犯颅骨,必须加摄骨窗。骨窗的窗宽1000~1400HU,窗位300~500HU。耳鸣及疑桥小脑角区病
腭裂修复术后,语音功能恢复正常的必要条件是该患者行牙槽嵴裂植骨术的目的不包括
下列属于宏观调控措施的有()。
Smokingisveryprevalent(普遍的)intheWest,bothbymenandbywomen.Buttherearestillpeoplewhodonotsmokeandwhodislik
WhenIfirstcametothiscountry,IthoughtlittlethatIshouldstayheresolong.
PassageTwoWhatcanwelearnfromthelastparagraph?
A、Listhergreateststrengthsandweaknesses.B、Saysomethingaboutherlikesanddislikes.C、Writeabriefreporttoherdepart
最新回复
(
0
)