首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
锦江在秦汉时代称为成都二江,包括郫江(内江)和检江(外江)。自汉以后,二江开始有了一个诗意化的通称:锦江。据史料记载,蜀地的织女们爱用二江的水洗濯织锦(bro一cade),洗后的锦缎纹理鲜明,颜色更加艳丽,因而此二江得名“锦江”。 锦江的得名还与都
锦江在秦汉时代称为成都二江,包括郫江(内江)和检江(外江)。自汉以后,二江开始有了一个诗意化的通称:锦江。据史料记载,蜀地的织女们爱用二江的水洗濯织锦(bro一cade),洗后的锦缎纹理鲜明,颜色更加艳丽,因而此二江得名“锦江”。 锦江的得名还与都
admin
2014-10-03
97
问题
锦江在秦汉时代称为成都二江,包括郫江(内江)和检江(外江)。自汉以后,二江开始有了一个诗意化的通称:锦江。据史料记载,蜀地的织女们爱用二江的水洗濯织锦(bro一cade),洗后的锦缎纹理鲜明,颜色更加艳丽,因而此二江得名“锦江”。
锦江的得名还与都江堰有关。在古蜀时代,岷江进入成都平原后的水流是散漫混浊的,平原一片沼泽,难以农耕。由于有了都江堰,用二江引渠作灌溉,浊流变为清江,水害变为水利,这才有濯锦江波的条件,才有锦江的得名。都江堰使成都平原成为沃野千里、水旱从人的天府,锦江使成都成为繁荣富庶的名都。都江堰与锦江都是成都城市文明的摇篮。
锦江赋予成都天青水绿的自然环境。成都的天生丽质离不开锦江“水绿天青不起尘,风光和暖胜三秦”的优良自然条件。
选项
答案
The Jinjiang River was called the Chengdu Erjiang(two rivers)during the Qin and Han dynasties, including the inner river Pijiang and outer river Jianjiang. Since the Han Dynasty the two rivers have become known by a shared poetic name, Jinjiang, meaning Brocade River. According to historical record, Sichuan weavers often washed their brocade in the two rivers because the brocade became more lustrous and bright after being washed with the water. This is why the two rivers became known as the Brocade River. This naming is also related to Dujiangyan. In the ancient Shu times, the Minjiang River became muddy and ran off rampantly , turning the area into marshes after it entered the Chengdu Plain, making farming on the plain impossible. The Dujiangyan Water Project made use of the two rivers as water diversion channels for irrigation. As a result, the muddy waters became clear enough for local weavers to wash their brocade, which contributed to its name of Brocade River. Both the Dujiangyan and Jinjiang were cradles of the urban civilization of Chengdu, since the former converted the submerged Chengdu Plain into an expanse of fertile farmland and the latter brought prosperity and affluence to the city of Chengdu. The beauty of Chengdu attributes to the wonderful natural conditions of Jinjiang, which can be described by a line from a Chinese poem " The water and the sky are blue without a seed of dust, the scenery and climate are even better than Shaanxi.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ST8a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
(2011年真题)依据合同法规定,双务合同履行中的抗辩权包括()。
中国工商银行总行北京分行()。
判决宣告以后,刑罚执行完毕以前发现被判刑的犯罪分子在判决宣告以前还有其他罪没有判决的,应当对新发现的罪作出判决,把前后两个判决所判处的刑罚按照一定的规则决定执行的刑罚,该规则是()
甲是A市市长,平时爱好打牌。乙为了承揽市政工程项目,与甲一起到澳门赌场赌博,并为甲提供资金。乙的行为构成()
Laughlinacknowledgesthat"alotofresponsiblepeople"areworriedaboutatmosphericconcentrationsofcarbondioxidefrombur
人工智能
Whentheworldwasasimplerplace,therichwerefat,thepoorwerethin,andright-thinkingpeopleworriedabouthowtofeedt
智能城市
Laughlinacknowledgesthat"alotofresponsiblepeople"areworriedaboutatmosphericconcentrationsofcarbondioxidefrombur
我们应该求同存异、聚同化异,共同构建合作共赢的新型国际关系。(ground,shelve,narrow,feature)
随机试题
A.消食和胃B.消痞除满,健脾和胃C.健脾和胃D.行气导滞,攻积泄热保和丸的功用是
依法应当经公安消防机构进行消防设计单位的建设工程,未经依法审核的可以进行施工。
甲房地产尚可使用年限为50年,单价为1050元/m2,乙房地产尚可使用年限为60年,单价为1100元/m2,资本化率均为8%,实际上甲房地产的价格()乙房地产的价格。
()是衡量一国政府财力的重要指标,影响政府在社会经济活动中提供公共物品和服务的范围和数量。
对旅行社和旅游者签订的旅游合同,以下说法不正确的是()。
某办公楼工程投资估算约为1亿元,是一栋包括地上6层、地下2层的智能化综合办公大楼,总建筑面积约30000平方米。项目从2006年4月1日正式开始实施,2007年12月31日竣工,总建设期为640天。由于本工程仅完成了方案设计,尚处于项目建设的筹划阶段,因此
依据《普通高中音乐课程标准(实验)》,高中“创作”模块的教学重点是()。
读下列有关瑞士的图文资料,回答问题。材料一:2010年上海世博会的瑞士国家馆(右图)主体结构由两个承重的大小圆柱组成,左为“城市空间”右是“自然空间”主题构思为“城市与乡村的互动”。“城市空间”的顶部是绿草如茵的屋顶。在“自然空间”参观者可以乘坐山地缆车
关于洗钱罪,下列说法正确的是()
下列程序将x、y和z按从小到大的顺序排列,横线处应添加语句()。template<classT>voidfun(____){Ta;if(x>y){a=x;x=y;y=a;}if(y
最新回复
(
0
)