首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
筷子(chopsticks)是中国传统的独具特色的进食工具(dining utensils),至今已有数千年的历史。筷子在古代被称为“箸”,大约从明朝开始才有了“筷子”的称呼。筷子多为竹子制成,也有用木头、象牙(ivory)、金属或其他材料制作而成。它要么
筷子(chopsticks)是中国传统的独具特色的进食工具(dining utensils),至今已有数千年的历史。筷子在古代被称为“箸”,大约从明朝开始才有了“筷子”的称呼。筷子多为竹子制成,也有用木头、象牙(ivory)、金属或其他材料制作而成。它要么
admin
2016-04-26
67
问题
筷子
(chopsticks)是中国传统的独具特色的
进食工具
(dining utensils),至今已有数千年的历史。筷子在古代被称为“箸”,大约从明朝开始才有了“筷子”的称呼。筷子多为竹子制成,也有用木头、
象牙
(ivory)、金属或其他材料制作而成。它要么上方下圆,要么上下全圆而上粗下细。不管其形状如何,筷子必须是成对使用的,并且两只筷子的大小长短要相同。筷子是中国人日常生活的必备工具,它的发明充分反映了中国人民的智慧。
选项
答案
Chopsticks, with a history of thousands of years, are unique traditional Chinese dining utensils. They were called "zhu" in ancient China and the name of "Kuai Zi" began to be used in Ming Dynasty. Chopsticks are usually made of bamboo. Some are made of wood, ivory, metals or other materials. Their upper parts are square and lower parts round, or they are all round with thicker upper parts and thinner lower parts. Whatever their shapes are, they are used in pairs and the pair must be identical to each other. Chopsticks are the necessary dining utensils in Chinese people’s daily life, the invention of which fully displays the intelligence of Chinese people.
解析
1.第一句的主干结构为“筷子是进食工具”;“至今已有数千年的历史”可使用插入语的形式,进行补充说明,使用with a history of...进行翻译。
2.第二句“筷子在古代……”中包含时间状语“在古代”,因此句子的时态应为过去时。
3.在“它要么上方下圆……上粗下细”一句中,“上下”主要指的是筷子的上半部分、下半部分,使用upper part和lower part来表达:“上方下圆”英译时可以分享系动词are,译作upper parts are square and lowerparts round,避免重复;“上下全圆”可译作句子的主干,后跟介词短语with thicker upper parts andthinner lower parts说明“上粗下细”的形状。
4.“不管其形状如何”在翻译时使用“whatever+n.(their shapes)+be动词”结构,相当于状语从句no matter what their shapes are:“大小长短要相同”没有直译成be of the same size and height,而译为beidentical to each other,后者的译法更加优美。
5.最后一句中“它的发明……”可使用which引导的非限制性定语从句结构,对前一句进行进一步的说明。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/TUG7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Childrenarenatural-bornscientists.Theyhave【C1】______minds,andtheyaren’tafraidtoadmittheydon’tknowsomething.Most
A、Thecozycommunallife.B、Theculturaldiversity.C、Innovativeacademicprograms.D、Impressiveschoolbuildings.A短文开头提到,很多留学生
A、Theyregarditasanimportanttraditionalfestival.B、Theythinkitafestivalforonlyschoolchildren.C、Theydon’tthinki
OnCarpooling1.目前社会上拼车现象越来越普遍2.对于这种做法人们看法不一3.我的观点
Inapurelybiologicalsense,fearbeginswiththebody’ssystemforreactingtothingsthatcanharmus—theso-calledfight-or-
A、Husbandshavetosharehouseworkwiththeirwives.B、Olderwomenoftenlivealonewhentheirhusbandsdie.C、Familystructure
A、Onethird.B、Almosttwothirds.C、Morethantwothirds.D、Almosthalf.B文中提到,根据调查,63%的美国成年人没有8个小时的睡眠时间,这8个小时是健康身体、安全和优良工作表现所需要
黄龙风景区位于四川省西北部,是由众多雪峰和中国最东部的冰川组成的山谷。在这里人们可以找到高山景观和各种不同的森林生态系统,以及壮观的石灰岩构造、瀑布和温泉。黄龙风景名胜区处于三大地质构造单元的结合部,地理状况特别复杂。整个风景区总面积约1340平方千米,
曲阜作为历代帝王、文人名士仰慕的地方.遗留下大量的文物古迹,其中最著名的是孔庙、孔林、孔府。孔庙位于曲阜市中心,建于公元前478年。全庙共有厅、堂、楼、轩等各式建筑466间,其总面积约21.8公顷。孔林占地200公顷之多,是孔子及其后裔沿用了2300多年
A、Trouble.B、Youthfulfeeling.C、Companionship.D、Pressure.B短义提到,交换生使老年人感到年轻,所以给他们带来的是年轻的感受,故B为答案。
随机试题
A.扶正祛邪B.益气实里C.两者均是D.两者均非(1998年第111,112题)龙胆泻肝汤中配伍甘草的用意是()
关于出版单位使用作品而向著作权人支付报酬的说法,正确的有()。
Manykindsofanimalsarebelievedtohave_________fromtheearth
在()中,每一项纵向和横向交汇的工作,指令来自于纵向和横向两个工作室,且其指令源为两个。
始于20世纪30年代末美国胡佛坝的施工,使用的是( )的分缝分块形式,也是我国使用最广泛的一种分缝分块形式。
儿童第一次看到飞机时,把它叫作“大白鸟”,这是一种顺应现象。()
王献之临摹前人的墨迹,又受其父王羲之的悉心指点,加上多年的勤学苦练,他的书法艺术自然能登堂人室,______。
阅读下面这篇文章,回答下列各题。粒子束武器粒子束武器大致分为三个主要部分,即由能源、电子喷嘴和集流加速器组成。能源,一般是靠核裂变或聚变的极高的脉冲功率形成。人们采用专门的核爆
在数据库设计中,把数据需求写成文档,它是各类数据描述的集合,包括数据项、数据结构、数据流、数据存储、数据加工过程等的描述,通常称为______。
Yogaiscloselyrelatedtothebodyandmindwithallthebreathing,stretching,andmeditating.Inrecentyearsscientificr
最新回复
(
0
)