首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
谁能否认海的伟大呢?我爱海,并不仅仅因为她的颜色美丽,和藏在海底那许多有趣的玩意儿,而是爱她的胸襟广阔,化污秽为清洁。她容纳无数的细流,尽管她们的颜色有黑的也有黄的,一旦流到了海的怀抱,立刻变成碧绿的了,碧绿是代表和平,一种静美。一个人,哪怕他的脾气有如虎
谁能否认海的伟大呢?我爱海,并不仅仅因为她的颜色美丽,和藏在海底那许多有趣的玩意儿,而是爱她的胸襟广阔,化污秽为清洁。她容纳无数的细流,尽管她们的颜色有黑的也有黄的,一旦流到了海的怀抱,立刻变成碧绿的了,碧绿是代表和平,一种静美。一个人,哪怕他的脾气有如虎
admin
2017-06-21
32
问题
谁能否认海的伟大呢?
我爱海,并不仅仅因为她的颜色美丽,和藏在海底那许多有趣的玩意儿,而是爱她的胸襟广阔,化污秽为清洁。她容纳无数的细流,尽管她们的颜色有黑的也有黄的,一旦流到了海的怀抱,立刻变成碧绿的了,碧绿是代表和平,一种静美。一个人,哪怕他的脾气有如虎狼般那么凶暴,我相信如果长住在海滨,一定会变得和羔羊一样驯良。同时,那些心怀狭隘的人,如果常与海做朋友,我相信他也会改变成豪爽、痛快的性格。
选项
答案
I love the sea not only because she has beautiful hues and many interesting objects hidden deep, but also because she is broad and liberal enough to turn the dirty into the pure. The numerous small rivers that she accommodates may be black or yellow in color, but once they flow into her bosom, they instantly take on the green color, a color representing peace and tranquility. A person with a terrifying hot temper will become, I believe, as meek as a lamb after a long stay by the seashore. Likewise, a narrow-minded person will become straightforward and openhearted if he often keeps company with the sea.
解析
1.需要翻译的第一句中“玩意儿”在表达上较口语化,此处实指“事物”,不宜按字面意思译作plaything,应译作objects。“胸襟广阔,化污秽为清洁”,若分别翻译成两个动词词组,结构显得较生硬,分析可知,正是因为大海的“胸襟广阔”才使得其“化污秽为清洁”,故译作broad and liberal enough to turn the dirty into the pure。
2.第二句“容纳”此处含有“接受和使适应”的意思,故不译作accept,而应译为accommodate。“尽管她们的颜色”中的“她们”代指前文的“细流”,故可合译为一句,将前文“她容纳的”整合成定语从句。
3.第四句“脾气有如虎狼般那么凶暴”形容一个人的脾气差,译作a terrifying hot temper即可,由于中英文在文化意象上的差异,“如虎狼般”可不必译作as wolves and tigers。“和羔羊一样驯良”在英文中同样有类似的俗语,直接译作as meek as a lamb即可。
4.最后一句“痛快的”此处指“直率的”“坦城的”,如按字面意思译作delighted或joyful则歪曲了原意,故应译成openhearted。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/TksK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Itisasuccessinsofarasmorewomenretaintheiryouthfulappearancetoagreateragethaninthepast."Oldladies"area
Thedayswhenjournalismwaslimitedtoobtainingpressbriefingsandwritingfirsthandaccountofhappeningsinthe【M1】______
Thedayswhenjournalismwaslimitedtoobtainingpressbriefingsandwritingfirsthandaccountofhappeningsinthe【M1】______
Issuesconcerninghumanlearningareamongthecriticaltopicsineducationalpsychology,childdevelopment,andcognitivescie
LikePaulJobs,JoanneSchieblewasfromaruralWisconsinfamilyofGermanheritage.Herfather,ArthurSchieble,hadimmigrate
Pre-courseLectureof"AmericanNovelSince1945"Tolearnthelectureof"AmericanNovelSince1945",somepointsshouldb
A、Askingsupermarketstochangepositionsofthehealthyfood.B、Attachingspeciallabelstomakethehealthierfoodeasytofin
KeytoGoodLanguageLearningTolearnalanguagemoreeffectively,languagelearnersshouldhaveaccesstoresourcesorop
Untilrecently,mostpopulationgrowthhasoccurredinrelativelydenseurbanenvironments.Inanotherwords,evenifwewerewi
北京秋天的下午,我偶尔去菜市场采买。以前,北京的四季,不但可以从天空的颜色和植物的生态上分辨出来,还可以从市场上的蔬菜和水果上分辨出来。但现在的北京,由于交通的便捷和流通渠道的通畅,天南海北的水果一夜之间就可以跨洋越海地出现在市上。尤其是农业科技的进步,使
随机试题
关于构件式玻璃幕墙立柱安装的说法,正确的是()。
简述基层治理的“枫桥经验”。
与肝细胞癌的发生无关的是
A.二甲双胍B.格列美脲C.瑞格列奈D.阿卡波糖E.利拉鲁肽即可降低空腹血糖,又可降低餐后血糖,被称为“餐时血糖调节剂”的降糖药是()。
动物和人生而具有,不学而会的反射叫()。
某教师在“燃烧和灭火”教学时,运用多媒体展示了自己开发的一些教学资源(包括视频、图片)。课后,他对这些教学资源的使用进行了反思。下列选项不属于本次反思内容的是()。
2008年江西省各设区市普通中学分布情况表2008年初中和高中在校学生均高于全省平均水平的设区市有几个?()
某单位200名青年职工中,党员的比例高于80%,低于81%,其中党龄最长的10年,最短的1年。问该单位至少有多少名青年职工是在同一年入党的?()
对(甲)文中“不必太滞”理解正确的一项是:对“读书不求甚解”理解正确全面的一项是:
A、 B、 C、 A题目为询问从哪里可以获得文件的Where疑问句。
最新回复
(
0
)