首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
下面你将听到一段有关“抗击艾滋病”的内容。 在过去的二十年里,艾滋病这一灾难在全球肆虐,4千多万人受艾滋病毒感染,2100多万人死于艾滋。据预计,在未来五年,还将有4500百万人受到感染。艾滋病威胁着全球社会进步,经济发展,政治稳定,它关乎着人类的
下面你将听到一段有关“抗击艾滋病”的内容。 在过去的二十年里,艾滋病这一灾难在全球肆虐,4千多万人受艾滋病毒感染,2100多万人死于艾滋。据预计,在未来五年,还将有4500百万人受到感染。艾滋病威胁着全球社会进步,经济发展,政治稳定,它关乎着人类的
admin
2018-08-31
110
问题
下面你将听到一段有关“抗击艾滋病”的内容。
在过去的二十年里,艾滋病这一灾难在全球肆虐,4千多万人受艾滋病毒感染,2100多万人死于艾滋。据预计,在未来五年,还将有4500百万人受到感染。艾滋病威胁着全球社会进步,经济发展,政治稳定,它关乎着人类的安危与存亡。//
中国政府非常关注抗击艾滋病的斗争,自1998年起,已制定并实施了反艾滋战略。2014年,我们抗击艾滋的预算增至六到七倍。我们还投资了12亿元人民币改善血液采集和供应设施。此外,中国成功地举办了就艾滋病议题的首届全国大会,并协同主办了亚太区域会议。//作为一个人口众多的国家,中国在艾滋病防治方面面临着特殊的困难。我们希望与各国和各个国际组织在防治艾滋、降低药价、运用中药优势等方面继续合作,以求为中国乃至全世界的艾滋病斗争做出贡献。//
选项
答案
Over the past two decades, the scourge of HIV/AIDS has been sprawling unchecked around the world, resulting in over 40 million infections and more than 21 million deaths. It is projected that an additional 45 million people will be infected in the next five years. HIV/AIDS poses a great challenge to social development, economic growth, and political stability around the world and, for that matter, the safety and survival of humankind. The fight against HIV/AIDS has received great attention from the Chinese government which formulated and started implementing the anti-AIDS strategy in 1998. Our budget for combating HIV/AIDS had registered a six- to seven-fold increase by 2014. We have also invested 1. 2 billion yuan to improve our blood collection and supply facilities. In addition, China succeeded in convening its first national conference on HIV/AIDS and cosponsored a regional seminar for Asia and the Pacific. As a country with a huge population, China faces special difficulties in preventing and controlling HIV/AIDS. We would like to continue our cooperation with the countries and international agencies concerned in such areas as developing prevention and treatment projects, lowering drug prices and further leveraging the advantage of traditional Chinese medicine in treatment in a bid to contribute to the fight against the epidemic in China and around the globe.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/TwuO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
COSTANDBENEFITSOFSOCIALLIFE(1)Manythinkthatthereasonwhysomanyanimalslivewithothersoftheirspeciesistha
Parentsarerequiredbylawtoseethattheirchildrenreceivefull-timeeducation,atschoolorelsewhere,betweentheagesof
由于西藏地处“世界屋脊”,自然条件恶劣,也由于几百年落后的封建农奴制社会形成的各种社会历史条件的限制,西藏在全国还属于不发达地区。但是,50年的发展已经极大地改变了其昔日贫穷落后的面貌,西藏人民生活质量大大提高。社会经济的发展极大地丰富了人民的物质文化生
没有人可以否认,几百万的私人小企业大大地推动了国家的经济。
这是一个拥有悠久历史的国度。在这里,你看到的是一种公开的传统,而不是隐私。
随着社会主义市场经济的逐步完善,中国大多数企业的社会责任意识也在不断增强。它们恪守诚信,合法经营,努力为国内外消费者提供高质量的商品,注重节约,保护环境,努力履行社会义务。一些企业还主动发布社会责任报告,公开履行社会责任状况,自觉接受社会监督。当然,受经济
Theimportanceofagriculturecannotbeoverstated.Morethan50percentoftheworld’slaborforceisemployedinagriculture.
去年,汇丰(HSBC)斥资144亿元人股交通银行,持股比例为19.9%,汇丰计划未来五年将内地分行数目增加到50家。
Areyouhavingdifficultyfollowingdiets?Ourlivesarewaymorecomplexthanthosewhichallowustosticktoamonotonousres
Sincelifebeganeonsago,thousandsofcreatureshavecomeandgone.Some,suchasthedinosaurs,becameextinctduetonatural
随机试题
室外高压消火栓给水系统是指其给水管网内始终保持灭火设施所需工作压力和流量,发生火灾时须经过消防车或消防水泵加压的供水系统。()
ItisknowntousthatEnglishisnotasoldasChinese,butitiswidelyusedbymostpeopleallovertheworld.Englishspeake
女,22岁,1个月来心悸、多汗,查体:心率110次/分,律整,心脏不大,无杂音,此患者可能是
被审计单位2013年12月31日的银行存款余额调节表包括一笔“企业已付、银行未付”调节项,其内容为以支票支付赊购材料款。下列审计程序中,能为该调节项提供审计证据的有()。
以下会计处理,哪些与完整性认定有关()。
一3,一16,(),0,125。
员工:办公室
“两个必然"指资本主义必然灭亡和社会主义必然胜利。“两个绝不会”即:“无论哪一个社会形态,在它所能容纳的全部生产力发挥出来以前,是绝不会灭亡的;而新的更高的生产关系,在它的物质存在条件在旧社会的胎胞成熟以前是不会出现的。”下面关于这两个问题的阐述正确的是(
我们所处的时代是一个竞争的时代,无论什么人,无论什么事情都无法避免竞争这个现象的存在。我们所处的时代又是一个合作的时代,无论什么人,无论什么事情也都无法避免合作这个现象的存在。关于竞争与合作的关系,正确的说法有
A.giveadviceB.makeanofferC.askforpermissionD.requestsomeinformationE.confirmarrangementsF.make
最新回复
(
0
)