首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在过去的几十年里,除夕夜吃饺子、放烟花、看一年一度的央视春节联欢晚会(CCTV Spring Festival Gala)已经成为许多中国家庭的过年习俗。春节联欢晚会时长四个多小时。据央视统计,晚会每年会吸引无数观众。今年观看春晚的人数就超过了7亿,春晚为
在过去的几十年里,除夕夜吃饺子、放烟花、看一年一度的央视春节联欢晚会(CCTV Spring Festival Gala)已经成为许多中国家庭的过年习俗。春节联欢晚会时长四个多小时。据央视统计,晚会每年会吸引无数观众。今年观看春晚的人数就超过了7亿,春晚为
admin
2018-09-15
50
问题
在过去的几十年里,除夕夜吃饺子、放烟花、看一年一度的
央视春节联欢晚会
(CCTV Spring Festival Gala)已经成为许多中国家庭的过年习俗。春节联欢晚会时长四个多小时。据央视统计,晚会每年会吸引无数观众。今年观看春晚的人数就超过了7亿,春晚为世界上观看人数最多的电视
综艺节目
(variety show)。对大多数中国人而言,春节联欢晚会是现代文化的一部分。
选项
答案
Along with eating dumplings and setting off fireworks, watching the annual CCTV Spring Festival Gala has become a custom on the lunar New Year’s eve for many Chinese families over the past decades. The show lasts more than four hours. According to statistics from CCTV, the gala draws millions of viewers every year. The gala this year, with more than 700 million viewers, is the most watched TV variety show worldwide. The Spring Festival Gala is a part of modern culture for most Chinese people.
解析
1.第1句是典型的多动词汉语句子。“吃饺子、放烟花、看春晚”这些动作从形式上看都属于主语部分,但译文没有将其译成并列的主语,而是采用转换法。通过增译along with(伴随着)将前两个动作转译成状语。这样一来不仅避免了因主语过长而使句子显得头重脚轻的问题,亦突出和强调了文章的主题“看春晚”。
2.第3句中的“据央视统计”的中心词是“统计”,“央视”是“统计”的来源,用介词短语from CCTV表达,作后置定语,整个短语译作according to statistics from CCTV,符合英语的表达习惯。
3.第4句两个分旬的主语分别是“观看春晚的人数”和“春晚”。虽然主语不同,但都与“春晚”相关,如果译成两个句子,势必会反复出现“春晚”的字眼,使句子冗长累赘。因此,以“春晚”为主语,并添加with结构作其伴随成分,表示收看人数的情况。“观看人数最多的”表达为the most watched或the most widely-viewed。
4.最后一句,状语“对大多数中国人而言”置于句末,而将后一分句前移至句首,突出主题the Spring Festival Gala。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/UA47777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Weshouldtrytotalkwithourselves.B、Weshouldthinkaboutpeoplethatcanhelpus.C、Weshouldtrytodrawonapositivei
A、PeoplemustplayjokesonfriendsonAprilFool’sDay.B、SometimesjokeslastuntiltheendofAprilFool’sDay.C、Peopleusua
A、Thelivesoftheirparents.B、Makingabetterlifeforallpeople.C、ThetroubleinAmericanfamilies.D、Thestrongopinions.
A、MorepumpkinsareneededtocelebrateHalloween.B、Thesupplyforsalehasdecreased.C、Morepeopledeveloptheirloveforpum
A、Foodcangivepeoplesomerelieffromsmokingquitting.B、Smokingquittersshouldwatchoutforweightgain.C、Peopleshouldt
Whenolderpeoplecannolongerremembernamesatacocktailparty,theytendtothinkthattheirbrainpowerisdeclining.Buta
Pregnantwomenwhosufferlapses(忘却)inmemoryorconcentrationmaynolongerbeabletoblameiton"thebump".Theideathat
Worriedaboutprescriptiondrugs?Howtoweighyourrisk?[A]WhenthepainrelieverVioxxwaswithdrawnfromtheworldwidemark
人们在喜庆场合燃放焰火(firework)以增加节日气氛。焰火含有化学物质,点燃后会发出颜色形状各异的火花,绚丽夺目。最早关于焰火的记载出现在公元7世纪的中国。早在宋朝(theSongDynasty),中国的普通百姓就可以从市场上买到焰火。焰火被用作庆
A、ItisakindofVOCsthatmainlycomesfrombuildingmaterials.B、Itcanmakepeopleblindathighconcentrations.C、Itisthe
随机试题
封建正统法律思想的哲理化直接影响着封建社会后期的法律实践活动,具体表现有()
图示砌体结构构造柱做法中,正确的是:
某开发商与建筑公司达成延期付款协议,协议约定开发商最迟于2012年5月1日一次性支付全部款项,后开发商未付款,在建筑公司一再催促下,开发商在2012年8月1日仅支付了部分款项,关于建筑公司剩余工程款的诉讼时效说法正确的是()。
根据《公司法》及相关规定,下列关于股东诉讼的说法中,正确的是()。
甲向乙借款,欲以轿车作担保。关于担保,下列选项正确的是
设α,β为三维列向量,矩阵A=ααT+ββT,其中αT,βT分别为α,β的转置。证明:r(A)≤2。
已知一棵二叉树前序遍历和中序遍历分别为ABDEGCFH和DBGEACHF,则该二叉树的后序遍历为
"Sloganeering"didnotoriginateinthe1960s.Thetermhasarichhistory.ItoriginatedfromtheGaelicwordslaughgharim,whi
Everylivingthinghaswhatscientistscallabiologicalclockthatcontrolsbehavior.Ittellsplantswhento【C1】______flowers
A、Becauseapolice-carfollowedhim.B、Becausehewantedthemaninhiscararrested.C、Becauseitgrewdarkeranddarker.D、Bec
最新回复
(
0
)