首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
世界历史发展告诉我们,人类文明进步历程从来没有平坦的大道可走,人类就是在同困难的斗争中前进的。再大的困难,都不可能阻挡人类前行的步伐。遇到了困难,不要埋怨自己,不要指责他人,不要放弃信心,不要逃避责任,而是要一起来战胜困难。历史是勇敢者创造的。
世界历史发展告诉我们,人类文明进步历程从来没有平坦的大道可走,人类就是在同困难的斗争中前进的。再大的困难,都不可能阻挡人类前行的步伐。遇到了困难,不要埋怨自己,不要指责他人,不要放弃信心,不要逃避责任,而是要一起来战胜困难。历史是勇敢者创造的。
admin
2020-08-19
41
问题
世界历史发展告诉我们,人类文明进步历程从来没有平坦的大道可走,人类就是在同困难的斗争中前进的。再大的困难,都不可能阻挡人类前行的步伐。遇到了困难,不要埋怨自己,不要指责他人,不要放弃信心,不要逃避责任,而是要一起来战胜困难。历史是勇敢者创造的。
选项
答案
World history shows that the road of human civilization has never been a smooth one, and that mankind has made progress by surmounting difficulties. No difficulty, however daunting, will stop mankind from advancing. When encountering difficulties, we should not complain about ourselves, blame others, lose confidence or run away from responsibilities. We should join hands and rise to the challenge. History is created by the brave.
解析
中文是一句话,但“世界历史发展告诉我们”是一个总述句,之后的两句分述;为了使译文结构更清晰,表述更简洁,可将这句话译为带有两个that分句的宾语从句;这句话中的“斗争”强调斗争之后的积极的结果,故使用了surmount(克服,战胜,解决)表现演讲者的美好愿景。
在描述困难“大”时,不能拘泥于“大”这个词,而要从英语搭配角度选择合适的词汇;困难的“大”在于难攻克、易退缩,故使用daunting一词表达“大”困难“使人畏缩的,使人气馁的”的状态,符合语境且用词地道、精确;同时,在处理“再大的困难,都不可能……”这一句型时,使用副词however接形容词的结构,表达“无论如何,不管怎样”的含义,体现出演讲者的决心。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/UF5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
functionalequivalence
科学发展观
宏观经济
undertranslation
targetedgroup
中美战略经济对话
Taxationshallcompriseallformsoftaxes,includingbutnotlimitedtoincometax,capitalgaintax,stampduty,tariffs,custo
MediaoutletsintheUKwentberserkoverthearrivaloftheroyalbaby.Reporterscampedfordaysoutsidethehospitalwhereth
首都师范大学外院研究生会将于2013年4月30日晚7时在二层报告厅举办“五月之花”会演,请为研究生会写一则通知,邀请所有研究生参加。(450字)
随机试题
关于医患关系是契约关系,不正确的是
楔状缺损的病因不包括
土工织物宽条拉伸试验的隔距长度:试验机上下两夹持器之间的距离,当用夹具的位移测量时,隔距长度即为名义夹持长度。()
工程项目合同体系有()。
下列选项属于固体废弃物减量化处理方法的是()。
传统手工方式与会计软件处理方式的区别有()。
现金清收的方式主要包括()。
林至阳朔的漓江两岸是世界上规模最大、风景最优美的丹霞地貌风景区。()
在其他条件不变的情况下,如果允许抽样平均误差比原来扩大2倍,则样本容量()。
Arapidmeansoflong-distancetransportationbecameanecessityfortheUnitedStatesassettlement(新拓居地)spreadeverfarther
最新回复
(
0
)