首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
In the new millennium I want to see disabled people acquiring the same degree of control over their lives that other people have
In the new millennium I want to see disabled people acquiring the same degree of control over their lives that other people have
admin
2014-09-17
59
问题
In the new millennium I want to see disabled people acquiring the same degree of control over their lives that other people have. To be disabled is to be no less human than anyone else, but far too often disabled people still have their lives ruled by others. No able-bodied person would put up with it.
Access to intellectual opportunities and jobs as well as buildings and public transport need to be regarded as rights, not gifts society is generous enough to bestow on disabled people. Institutions are generally willing to adapt their buildings, but only when a disabled person needs them-and afterwards you hear grumbles that the money was wasted because "you never see" a disabled person using the new facilities.
The record is appalling. Even the recent Disability Discrimination ACT fails to cover areas like education and transport, areas that are absolutely crucial if full citizen’s rights are to be extended to the disabled. Until recently people with disabilities were not legally allowed to use tile London Underground. Now there are a few slops, but still not remotely enough.
选项
答案
在新千年里,愿残疾人能获得与他人一样驾驭自己生活的能力。身有残疾并不等于低人一等,但是残疾人的生活仍受到他人主宰的情况比比皆是。对于任何一个:身体健全的人来说,这种情况都是无法忍受的。 残疾人不仅要能进入建筑物,使用公共交通工具,而且要有受教育的机会,能获得工:作,这应被视为权利,而不应看作社会慷慨施舍给残疾人的礼物。公共机构通常愿意改造其建筑物,但只是在残疾人需要使用这些建筑物时才改造,而且过后就会听到他们抱怨说,钱白白浪费了,因为“根本看不见”残疾人使用新设施。 残疾人的境遇遭透了。甚至最近颁布的《反歧视残疾人法》也没有把教育和交通之类的领域包括进去。要想把公民的全部权利推广到残疾人身上,这些领域至关重要。直到最近,法律才允许残疾人使用伦敦地铁。现在有了几个可供残疾人使用的地铁站,但还远远不够。
解析
本文作者是《时间简史》的作者——英国科学家斯蒂芬.霍金(Stephen Hawking),选自1999年《剑桥校友杂志》第28期。
1.第一句话中the same degree of control over their lives若直译为“对他们生活控制的同样程度”,听起来别扭,译为“与…一样驾驭自己生活的能力”。
2.第二句中less human译为“低人一等”。
3.第三句put up with it从语法上讲,“指前面far too often引出的句子,从上下文看,实际应指have their lives ruled by others。
4.第四句Access to根据不同的上下文,可译成“获得,使用”;另外,as well as这个词组后面的部分为基本部分,译成汉语时一般应放在前面。如在本句里,应译成“不仅要能进入建筑物,使用公共交通工具,而且要有受教育的机会,能获得工作”。
5.第五句grumbles that the money was wasted中的被动结构可不译出,译为“钱白白浪费了”。
6.第六句record若直译成“记录”意思不清楚,这里实际是指“残疾人的境遇”。
7.第七句Disability Discrimination ACT原文字面上看不出有“反歧视”的意思,但立法者的意图显然是反对歧视,因此译文中应把“反”的意思补出来。
8.第八句legally allowed这里可以译成主动句“法律才允许”,这样符合汉语表达习惯。
9.第九句not remotely enough意思是far from enough,可以译为“还远远不够”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/UXdO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
SchoolIsOutTooManyUsKidsFallTo"self-care"Thekidsarehangingout.Ipasssmallbandsofstudents,onmywaytowo
Somepeoplesaythatfashionisjustforsellingclothes,soweshouldnotfollowitandweshoulddresswhatwelikeandfeelc
WhichofthefollowinganimalsisNOTtheuniqueanimalofAustralia?
ItwassaidbySirGeorgeBernardShawthat"EnglandandAmericaaretwocountriesseparatedbythesamelanguage."Myfirstper
ThevenerableAugustaNationalGolfClubhasbeenplayinghosttotheMastersTournamentsince1934.Butthisyearitisalsopl
Insideagradstudent’sapartmentattheUniversityofPennsylvaniasitsaslightlyfadedblue-and-whitewoodensignfromapost
Properarrangementofclassroomspaceisimportanttoencouraginginteraction.Today’scorporationshirehumanengineeringspec
科技是人类文明进步的动力源泉。古老的中国,曾在世界科技史上占有重要地位。今天的中国人民,不仅与全世界共享科技文明的成果,也在各个领域推动世界科技的进步。科技奥运将反映科技最新进展,集成全国科技创新成果,推出一届高科技含量的体育盛会;提高北京科技创新能力,推
时代变了,像她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里、激流中,以她异常敏感的眼睛、富有情感的心灵去观察生活、体验生活时,她发现那些纷至沓来的新鲜事物,根本来不及用电影去表现。
中国是人类文明最早的发源地之一,中华文明也是世界上最古老的文明之一。从文字、青铜器等在中国出现并被使用开始,古老的中华大地便迎来了古代文明的晨曦。造纸术、火药、印刷术、指南针等发明,是中华民族对世界文明的突出贡献。孔子、老子等伟大思想家在两千多年前创立的哲
随机试题
A.干扰素B.白喉毒素C.鹅膏蕈碱D.利福平真核生物RNApol的特异性抑制剂是
既活血又行气的药物是
四格表的周边合计不变时,如果实际频数有变化,则理论频数
资料一:基本情况广东东升医疗机械公司(经营单位代码:518994xxxx)在投资总额内,委托广东省机械进出口公司(经营单位代码:512091xxxx)进口设备一批,装载该批货物的运输工具于2005年5月1日申报进口,次日由广东日华公司持“检验检疫货
ABC会计师事务所首次接受委托审计甲股份有限公司(以下简称甲公司)2013年度财务报表,甲公司2008年度至2012年度财务报表由XYZ会计师事务所审计。甲公司的主营业务为钢材的生产与销售。ABC会计师事务所委派A注册会计师担任项目合伙人。A注册会计师在了
桑代克的试误说认为学习的本质是通过试误的方式形成稳定的刺激一反应联结。()
绝对的公共物品是指被一些人使用时并不排斥和影响另一些人对该物品的使用,且无法将使用者与非使用者区分并向使用者收取费用的物品。根据以上定义,下列属于绝对的公共物品的是()。
30岁时,纳什突然出现了许多古怪的举动……最终,他因为幻听被确诊为严重的精神分裂症,后来是接二连三的诊治与复发。1962年,当他被认为是____________的菲尔兹奖获得者时,他的精神状况却使他与奖项____________。
标志着以“自强”“求富”为目标的洋务运动失败的具体事件是
A、Thewomanhastoremainintheclass.B、Thewomanwillhavetofinishthereport.C、Dr.Brownenforcesstrictdeadlinesonwor
最新回复
(
0
)