首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2014-11-09
103
问题
Passage 1
各位朋友,今天我想谈谈我对语言的一些看法。人们聚在一起,无论做什么总离不了说话。我们生活在语言的世界里。
我们对家人说话,对朋友说话,对同事说话,我们还对陌生人说话。我们在电话里说话,我们回答问题时还要说话。
除了睡觉之外,我们很少有不说话的时候,我们是这个星球上唯一能说话的动物。
拥有语言,确切说是拥有创造性的语言,较之任何其他属性更能将人类同其他动物区别开来。
选项
答案
Dear friends, today I’d like to share with you a piece of mind on language. Whatever people do when they come together, they talk. We live in a world of language. We talk to our family members, our friends, our colleagues and total strangers. We talk over the telephone, and respond with more talk. Hardly a moment of our waking lives is free from words. We are the only animals on the planet of Earth that talk. The possession of language, or rather, the language with a creative aspect, more than any other attribute, distinguishes humans from other animals.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/UZ0O777K
本试题收录于:
NAETI中级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Inwriting,______canbeusedtoencloseexplanatoryoradditionalmaterial,withoutwhichthepassagecanalsobecomplete.
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
随机试题
采用约当产量比例法计算在产品成本时,影响在产品成本准确性的关键因素是【】
吸气喘鸣:
食管癌最常发生在食管的:()
心理咨询的机制有
根据《城乡规划法》第二十九条,具体规定了城市、镇以及乡、村庄规划实施组织的具体要求为()
下列选项中,属于施工总承包方管理任务的有()。
Disagreementsamongeconomistsarelegendary,butnotontheissueoffreetrade.Arecentsurveyofprominenteconomistsbothc
根据《旅行社条例》规定,有下列()情形之一的,由旅游行政管理部门责令改正,停业整顿1个月至3个月;情节严重的,吊销旅行社业务经营许可证。
设计教学法的一般进程是()。
西亚北非地区未能实现由乱而治,“阿拉伯之春”给该地区带来的不是“暖意”,而是“寒流”。埃及、利比亚政局持续动荡,叙利亚局势恶化趋势没有逆转,叙利亚、伊朗、巴以问题相互交织的局面更加复杂,本地区和西方一些国家对上述问题的介入方式和手段不是“治乱”,而是“
最新回复
(
0
)