首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
纸的发明对世界文化和国际交流是一个重大的贡献。最早的汉字是刻在动物的骨头或乌龟壳上的。战国时期(the Warring States Period),文字开始被刻在竹简(bamboo slips)上。然而,骨头、竹片和木头都非常重,不便于携带。到了西汉时期
纸的发明对世界文化和国际交流是一个重大的贡献。最早的汉字是刻在动物的骨头或乌龟壳上的。战国时期(the Warring States Period),文字开始被刻在竹简(bamboo slips)上。然而,骨头、竹片和木头都非常重,不便于携带。到了西汉时期
admin
2015-07-24
27
问题
纸的发明对世界文化和国际交流是一个重大的贡献。最早的汉字是刻在动物的骨头或乌龟壳上的。
战国时期
(the Warring States Period),文字开始被刻在
竹简
(bamboo slips)上。然而,骨头、竹片和木头都非常重,不便于携带。到了西汉时期,当时的
贵族
(noble caste)用的是丝绸或棉花做的薄纸。这种纸不仅便于书写,还特别适合作画。但是其造价太高,平民百姓根本承受不起。公元105年,东汉官员蔡伦在学习总结前人造纸方法的基础上发明了一种新型的低成本植物
纤维
(fiber)纸。
选项
答案
The invention of paper making is a great contribution to the world’s cultural development and international communication. The earliest Chinese characters were carved on animal’s bones or tortoise’s shells. During the Warring States Period, bamboo slips were used instead. However, bones, bamboo slips and woods were too heavy to carry. During the Western Han Dynasty, the noble caste wrote on thin paper made of silk or cotton. It’s easy to write and even excellent for painting on this kind of paper. However, it was so expensive that the civilians couldn’t afford. In 105 A. D. , Cai Lun, a high-ranking official in the Eastern Han Dynasty, learned from the old way of paper making and invented a new cheap plant fiber paper.
解析
1.第一句中,“对……是一个重大的贡献”翻译为a great contribution to…。
2.第二句中,“刻在……上”译为were carved on…。
3.第三句中,“文字开始被刻在竹简上”的句子结构和上一句相同,翻译时可以用instead代替相同的句子结构。
4.第四句中,“非常重,不便于携带”可以理解为“太重了以至于不能携带”,所以可使用too…to…句型。
5.最后一句中,“在学习总结……发明了”可以翻译为两个并列的谓语,即learned from和invented。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/V0Q7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Agriculturalproduction.B、Foreigntrade.C、Finance.D、Cleantechnology.D短文中提到,机场和市政部门都想将这一区域转化成以环保技术公司为主的商业区。
A、Apicnic.B、Theriver.C、Afriend.D、Theweather.D男士问女士明天天气如何,并说一想到明天要和Jack去河边野餐就很兴奋;女士表示天气预报说明天天气晴朗,温度在25℃左右。由此可知,对话双方正在谈论天气
A、Studyinginaforeignenvironment.B、Livingfarawayfromfamily.C、Returningbacktohomecountry.D、Fittingintoaforeignc
A、Inaclothesstore.B、Inashoestore.C、Inagymnasium.D、Ataswimmingpool.A推断题。根据对话中的关键词“clothes”,“dressingroom”,以及对话内容,
A、8miles.B、23miles.C、31miles.D、15miles.C数字题。文中暗示女士并不是特别清楚路,所以她先开了23英里,然后又开了8英里才最终问路。23加8等于31。因此,正确答案为C。
AreTeenagersReallyCarelessAboutOnlinePrivacy?[A]Theyshare,like,everything.Howtheyfeelaboutasong,theirmathshom
AreTeenagersReallyCarelessAboutOnlinePrivacy?[A]Theyshare,like,everything.Howtheyfeelaboutasong,theirmathshom
人们常说,如果你在北京,有两样事情是你一定要做的,一是爬长城,二是吃北京烤鸭(PekingDuck)。以前只有宫廷厨房才有,现在全北京,全世界的千万个餐馆都可以吃到传说中的北京烤鸭。北京烤鸭的起源可以追溯到大约600年前的明朝。那时候,来自中国各地的厨师前
茶马古道(Tea-horseAncientRoad)两边,生活着20多个少数民族。不同的地方有着各自美丽而神奇的自然风景和传统文化,比如:大理古城、丽江古城、香格里拉(Shangrila)、雅鲁藏布大峡谷和布达拉宫(PotalaPalace)。古道的
A、Theson.B、Thefather.C、Themother.D、AuntLouise.C女士先说儿子“neverputonanyweight”,接着对儿子说“Yourfather’sgotthesameluck.其后
随机试题
劳动安全卫生的立法最早产生于()
激活胃蛋白酶原的是
阴阳双方存在着相互排斥、相互斗争、相互制约的关系为()
以下可以治疗高血压的是
世界银行的贷款方式主要包括()。
公共建筑对外围护结构进行节能改造时,应复核、验算原结构的()。
右图①②③表示人体细胞间信息传递的三种主要方式。下列描述错误的是()。
普通树叶的宽与长之比,蝴蝶身长与双翅展开后的长度之比都接近0.618。人的肚脐是黄金分割的黄金点,肚脐上下的比值是0.618;人的膝盖至脚后跟与膝盖至肚脐之比为0.618;咽喉至头顶与咽喉至肚脐之比恰好也是0.618。人在精神愉快时脑电波频率下限是8赫兹,
基层人民法院和它派出的法庭,审理事实清楚、权利义务关系明确、争议不大的简单的民事案件,标的额为各省、自治区、直辖市上年度就业人员年平均工资30%以下的,实行()。
关于EDI说法正确的是
最新回复
(
0
)