首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
交际翻译
交际翻译
admin
2019-04-11
116
问题
交际翻译
选项
答案
communicative translation
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/VLfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
下列法学流派中,主要强调对法进行规范分析的是()。
过程取向翻译研究
explicitation
海洋科学研究所
海上丝绸之路
Politicalcorrectnessisatermthatreferstolanguage,ideas,orpoliciesthataddressperceivedoractualdiscriminationagai
同声传译
同声传译
长妈妈,已经说过,是一个一向带领着我的女工,说得阔气一点,就是我的保姆。我的母亲和许多别的人都这样称呼她,似乎略带些客气的意思。她教给我的道理还很多,例如说人死了,不该说死掉,必须说“老掉了”;死了人,生了孩子的屋子里,不应该走进去;饭粒落在地上
随机试题
安静时人体的主要产热器官是()
对于重症肌无力患者,有意义的辅助检查不包括()。
患者,女,30岁,身强体健。今年2月中旬,因着衣不慎而感风寒,导致急性支气管炎,症见身热烦渴,咳嗽痰盛,喘粗气逆,胸膈满闷。证属表寒里热,宜选用的中成药是()。
引起医院内感染的主要因素不包括
下列哪一选项属于违反法官职业道德规范的情形?(2011年卷一第47题)
导游带团时,在蓬莱观赏到海市蜃楼。这是导游掌握了()。
“假说”在没有事实验证的情况下还不是科学理论。现有的科学知识和理论远不是事实的全部,而我们的许多科学家在从事研究工作时,总是________于现有的一些学说,只是试图用实验结果来证明这些假说的合理性,而不是设法去________它。实际上,许多流行的假说与
DoubleIncomeandNoKids(DINK)becomesfashionableinChina.TheDINKcouplesareusuallyregardedasthosewhohavehighered
延安整风期间,毛泽东对实事求是的科学含义作了马克思主义界定的著作是
Christinewasrecentlydiggingthrougholdboxesinherstoreroompreparingtomovetoanewhouse.Inonebox,shecameacross
最新回复
(
0
)