首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
She pulls meat from the claw, dips it into a silver pot of butter and pops it into her mouth.
She pulls meat from the claw, dips it into a silver pot of butter and pops it into her mouth.
admin
2018-08-11
31
问题
She pulls meat from the claw, dips it into a silver pot of butter and pops it into her mouth.
选项
答案
她从(螃蟹)爪子里扒出肉来,在银制黄油罐里蘸了蘸,“啪”的一声送进了嘴里。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/VdrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
______scientistshaveobservedincreasedpollutioninthewatersupply.
Throughouthistoryhas【C1】______changedhisphysicalenvironmentinordertoimprovehis【C2】______oflife.Withthetoolsoft
JohnKennedy,whoseancestorscamefromIreland,servedaspresidentoftheUnitedStates,anofficewhichhewaselectedin196
女士们,先生们:英国以其灿烂的文化,众多的发明创造为世界文明和进步做出了巨大的贡献,也对中国社会的发展产生了重要的影响。改革开放以来,中国积极提倡学习、吸收包括英国在内的世界各国先进的科学技术、管理经验和优秀文化成果,以促进自己的现代化进程。中国
新加坡是一座美丽的花园城市,也是一个充满活力的国家。新加坡政治稳定,民族和睦,经济发展,并在国际和地区舞台上发挥着独特的作用。凭借坚实的经济基础和健全的金融体制,新加坡有效地抵御了亚洲金融危机的冲击,使经济很快回到了持续发展的轨道。我们对此深表钦
很高兴在这次教育国际论坛上与大家交流我对21世纪教育的看法。21世纪,我们看到知识成了创造力和财富的源泉。知识能通过网络分享,我们生活在一个由网络连通的智慧时代。我们分享资源并形成各种伙伴关系。知识与经验的交流和分享创造了一个互惠互利的共同进步的环境。
过去的一年,对中国人民来说是很不寻常的一年,是改革开放和社会主义现代化建设取得显著成就的一年。经济快速发展。国内生产总值比上年增长9.1%,达到11.67万亿元;按现行汇率计算,人均国内生产总值突破1000美元,跨上一个重要台阶。国家财力明显增强
我们两国人民之间的交流不断地增强。两国的立法机关、政党和地方政府之间也会举行定期的交流,在科技、教育、文化、旅游等领域也有很好的合作,这些都为两国人民之间的友谊的不断增进、两国之间相互兴趣的增强做出了贡献。
随机试题
《战国策》作为重要文献可以很好地研究()
循行于下肢外侧中线的经脉是
有关呕血与黑粪的描述,以下不正确的是
在房地产经纪机构的告示责任中,不必公示的内容是()。
静止油面(油面上为大气)下3m深度处的绝对压强为下列哪一项?()(油的密度为800kg/m3,当地大气压为100kPa)
施工项目总成本降低率计算公式为:设计预算成本计划降低率=设计预算总成本计划降低额/设计预算总成本,它属于成本计划的()。
中国公民赵某,在一家上市公司任职,2018年取得收入如下:(1)每月工资薪金12000元,12月份取得年度一次性奖金50000元。(2)10月份取得财政部发行国债的利息1200元,取得某国内上市公司发行的公司债券利息750元。(3)11月份赵某从A国
尽管人们急需更好的新型药物来治疗神经退行类疾病,但对大型制药公司来说,研发相关药物却过于复杂和昂贵,花费数百万美元的研发随时可能失败,投资风险巨大。因此,不能指望大型制药公司会投资研发治疗神经退行类疾病的药物。以下哪项为真,最能够反驳上述推理?(
某高校学生甲、乙在学校操场上打篮球时,乙投篮,球反弹将甲的头部砸伤。甲的损害应由()(2016年非法学基础课单选第31题)
Thegreatchariotofsociety,whichforsolonghadrundownthegentleslopeoftradition,nowfounditselfpoweredbyaninter
最新回复
(
0
)