首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
She pulls meat from the claw, dips it into a silver pot of butter and pops it into her mouth.
She pulls meat from the claw, dips it into a silver pot of butter and pops it into her mouth.
admin
2018-08-11
49
问题
She pulls meat from the claw, dips it into a silver pot of butter and pops it into her mouth.
选项
答案
她从(螃蟹)爪子里扒出肉来,在银制黄油罐里蘸了蘸,“啪”的一声送进了嘴里。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/VdrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Thelandladycouldnotputupwithusbecauseallherroomswerereserved.
Ted’sgrandmotherseemsoutoftheordinary;sheissometimesobservedbehavinginanunconventionalmanner.
ThewaveofstrikesthathasgrippedFranceforamonthshowedsomesignsofabatingyesterdayasprisonofficersagreedtogob
中国国务院新闻办主任赵启正在开幕式上说,中美两国是两个伟大的国家,它们之间的关系不仅对本国十分重要,而且对世界的和平和发展也十分重要。1972年尼克松总统第一次访问中国时说,对美国人民来说,远隔太平洋的中国是一个遥远而神秘的国度,将近30年后的今
A:首先祝贺您荣膺本届奥斯卡最佳外语片奖。您知道,我们中国人一直有一个“奥斯卡情结”。能否请您谈谈看法?B:Thanks.ActuallyI’vebeenanardentfanofChinesekungfumovies.And
中国国务院新闻办主任赵启正在开幕式上说,中美两国是两个伟大的国家,它们之间的关系不仅对本国十分重要,而且对世界的和平和发展也十分重要。1972年尼克松总统第一次访问中国时说,对美国人民来说,远隔太平洋的中国是一个遥远而神秘的国度,将近30年后的今
很高兴在这次教育国际论坛上与大家交流我对21世纪教育的看法。21世纪,我们看到知识成了创造力和财富的源泉。知识能通过网络分享,我们生活在一个由网络连通的智慧时代。我们分享资源并形成各种伙伴关系。知识与经验的交流和分享创造了一个互惠互利的共同进步的环境。
我认为,英国的科学发展、英国大学的发展与技术革命有着十分明显的联系。几周前,我在唐宁街听取了几位顶尖科学家的报告。报告的内容涉及了诸如纳米技术、大脑传输技术以及IT业的最新动态。这些领域对于工业生产、医药和通讯有着巨大的潜在价值。高质量的科学研究与商业副产
Herfaceisacuriousmisture:thesoftdreamyeyescontrastsosharplywiththefirm,Ialmostsaid,hardlittlemouth.
随机试题
A.微量血细胞凝集抑制试验B.PPD试验C.细胞中和试验(微孔塑料板法)D.间接血细胞凝集试验E.ELISA双抗原夹心法脊灰疫苗免疫成功率检测方法
血友病甲是缺乏凝血因子()
乳牙最易患龋的牙面是
符合溶血性黄疸临床特点的是
鼻旁窦包括哪四对,各位于何处,开口于什么地方?
在四个宏观调控的目标中,哪些目标之间并不一致?()
考生:考试:准考证:成绩
瓦特斯利用电子邮件验证“小世界假设”理论时,邮件平均被转发()次即可到达接收者手中。
在考生文件央下有一个工程文件sjt5.vbp,窗体如图所示。运行程序时,从考生文件夹数据文件中读取学生的成绩(均为整数)。要求编写程序,统计总人数,同时统计不及格、60~69、70~79、80~89及90~100各分数段的人数,将统计结果显示在相应的文本框
数据流图的类型有______和事务型。
最新回复
(
0
)