首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
不久前,一条新的国际道路运输线路(transnational highway)开通。这条线路连接广西崇左市和越南下龙市(Ha Long city),长达400公里。它将两个城市之间的公路出行时间缩短至7.5小时。这两个城市的旅游业都有着良好的发展前景。崇左
不久前,一条新的国际道路运输线路(transnational highway)开通。这条线路连接广西崇左市和越南下龙市(Ha Long city),长达400公里。它将两个城市之间的公路出行时间缩短至7.5小时。这两个城市的旅游业都有着良好的发展前景。崇左
admin
2020-12-02
23
问题
不久前,一条新的
国际道路运输线路
(transnational highway)开通。这条线路连接广西崇左市和越南
下龙市
(Ha Long city),长达400公里。它将两个城市之间的公路出行时间缩短至7.5小时。这两个城市的旅游业都有着良好的发展前景。崇左市因其美丽的
跨国瀑布
(transnational waterfalls)和独具魅力的民族文化吸引了大量的游客。下龙市则毗邻越南著名的旅游胜地下龙湾。中越两国都希望借此线路促进两国旅游业的发展。
选项
答案
A new transnational highway opened not long ago. The highway connects Chongzuo city in Guangxi Province and Ha Long city in Vietnam with a length of 400 kilometers. It shortens bus travel time between the two cities to 7.5 hours. Both the tourism industries in the two cities enjoy a bright prospect for development. Chongzuo attracts a great number of tourists with its beautiful transnational waterfalls and charming ethnic culture, while Ha Long is next to Ha Long Bay, a famous tourist attraction in Vietnam. The highway is expected to boost the development of the tourism industries in the two countries.
解析
1.第1句中的时间状语“不久前”置于句末,更符合英文表达习惯。
2.第2句中的“长达400公里”用with引导的介词短语来表达,使整个句子结构简洁顺畅,译为with alength of 400 kilometers。
3.第5句中的“因其美丽的跨国瀑布和独具魅力的民族文化”表原因,用介词短语with its beautifultransnational waterfalls and charming ethnic culture来表达,比直译为because of…更生动。经过分析发现,后一句“下龙市……”与本句在内容上为对比关系,故用连接词while将这两句话进行合译,使译文结构更紧凑。“越南著名的旅游胜地”和“下龙湾”是等同成分,前者较长,故将其后置作同位语,表达为afamous tourist attraction in Vietnam.
4.最后一句如果逐字对译为Both Chinese and Vietnam hope that the highway can boost thedevelopment of the tourism industries则显生硬晦涩,把主语转化为“此线路”以突出主题,同时相应地采用被动语态。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/VhO7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Strongemotionalbondsbetweenmothersandinfantsincreasechildren’swillingnesstoexploretheworld—aneffectthathasbeen
A、Farmers.B、Citypeople.C、Businesspeople.D、Students.A女士说:“邮购业务很受农场主欢迎”,并说“农场主们信赖Ward和Sears”。可知该业务的主要客户是农场主。本题较简单,对话中多次提到far
A、Ithasafixedrhythm.B、Itissimilartothetraditionaljazz.C、Itisfreeandspontaneous.D、Itistypicallyanelectronic
A、Thefoodismadebymedicalworkers.B、Thefoodishealthierthanmade-at-homemeal.C、Thefoodisdeliveredtodietersdirect
Inthesecondhalfofthetwentiethcentury,manycountriesoftheSouth(发展中国家)begantosendstudentstotheindustrializedco
WelcometoJoinUs1.呼吁大家参加自助游社团组织的上海自助游2.参加自助游社团的好处3.如何加入自助游社团
ThestudywaswrittenandresearchedbyBritain’sNationalConsumerCouncil(NCC)forlobbygroupConsumerInternational.Itwas【C
西湖是中国最著名的旅游景点之一。它位于浙江省省会杭州,水域面积约6平方公里。几个世纪以来,西湖一直以其秀美风景和文化古迹(culturalheritages)而闻名于世。西湖三面环山,一面临城,春夏秋冬各有特色,将自然、历史、艺术巧妙地融合在一起。每年西
微电影的长度从3分钟到半小时不等。
端午节端午节,也叫龙舟节,是中国农历的五月初五。关于这个节日有很多传说,但是最著名的是屈原的传说。屈原是战国时期楚国的一位大臣。他正直,忠诚,因为提出让国家和平繁荣的建议而为人所尊重。然而,国王的统治让屈原日益心灰意冷,他于农历五月初五自沉汨罗江
随机试题
进入新发展阶段、贯彻新发展理念、构建新发展格局,是由我国经济社会发展的()决定的,三者紧密关联。
腰椎间盘突出症最先出现的症状是
男性,30岁,已确诊为十二指肠球部溃疡。选择下列哪组药物治疗最合适
储血设备质量控制检测方法室使用经计量部门标定的温差电偶温度计测定储血设备的温度,温差电偶温度计的精确度为
患者呕吐清水痰涎,脘闷不食,头晕心悸,舌苔白腻,脉滑。其证候是
功血患者用性激素止血方案,下列哪项正确()
根据《建设工程质量管理条例》,下列关于涉及建筑主体和承重结构变动的装修工程的叙述正确的是()I.建设单位应当在施工前委托原设计单位提出设计方案Ⅱ.建设单位应当在施工前委托具有相应资质等级的设计单位提出设计方案Ⅲ.没有设计方案的,不得施工Ⅳ.房
期货公司调整高级管理人员职责分工的,应当在()个工作日内向中国证监会相关派出机构报告。
一个数据库系统必须能表示实体和关系,关系可与(43)实体有关。
A、Inbed.B、Athermother’s.C、Inthehospital.D、Attheoffice.D[听力原文]W:Hello,Danny.ThisisAnna.I’mcallingfromwork.H
最新回复
(
0
)