首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
在经历多年的快速增长后,中国经济发展进入新常态。面对持续较大的经济下行压力,我们没有搞“大水漫灌”式的强刺激,而是创新宏观调控方式,着力推进结构性改革,着力培育新动能,改造提升传统动能,不仅保持了经济稳定发展,增长速度居世界主要经济体前列,而且结构调整也取
在经历多年的快速增长后,中国经济发展进入新常态。面对持续较大的经济下行压力,我们没有搞“大水漫灌”式的强刺激,而是创新宏观调控方式,着力推进结构性改革,着力培育新动能,改造提升传统动能,不仅保持了经济稳定发展,增长速度居世界主要经济体前列,而且结构调整也取
admin
2019-01-19
111
问题
在经历多年的快速增长后,中国经济发展进入新常态。面对持续较大的经济下行压力,我们没有搞“大水漫灌”式的强刺激,而是创新宏观调控方式,着力推进结构性改革,着力培育新动能,改造提升传统动能,不仅保持了经济稳定发展,增长速度居世界主要经济体前列,而且结构调整也取得积极进展。这几年一路走来,充满风险和挑战,我们付出了很大艰辛。令人欣慰的是,新动能呈快速成长态势,尽管目前在规模上还难以与传统动能等量齐观,但在支撑发展、保障就业、促进转型升级等方面发挥着越来越大的作用。假以时日,异军突起的新动能必将撑起未来中国经济一片新天地。
选项
答案
Having experienced years of rapid growth, China’ s economic development has now entered a new normal. In the face of mounting downward economic pressure, we have not resorted to indiscriminate strong stimulus. Instead, we have focused on exploring new models of macro control, vigorously advanced structural reform, and concentrated our efforts on cultivating new drivers of growth while upgrading traditional ones. As a result, we have maintained steady economic development, ranking among top of the world’s major economies in terms of growth speed, and made positive progress in structural adjustment. The journey we traveled these years has been fraught with risks and challenges, and we have made painstaking efforts along the way. Nevertheless, it is encouraging to see that new drivers in the economy are rapidly growing. Although they cannot yet compare with traditional drivers in size, they do play a bigger role in sustaining development, securing employment, and promoting economic transformation. Given time, the rise of the new drivers will open up new prospects for the Chinese economy.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Viya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
2005年11月7日,中华人民共和国商务部发布了《酒类流通管理办法》,该《办法》第19条规定:“酒类经营者不得向未成年人销售酒类商品,并应在经营场所显著位置予以明示”;第30条规定:“违反本办法第19条规定的,由商务主管部门或会同有关部门予以警告,责令改正
下列是关于宪法原则中反映法治原则的有关材料:材料1:我国《宪法》第5条规定,中华人民共和国实行依法治国,建设社会主义法治国家。国家维护社会主义法制的统一和尊严。一切法律、行政法规和地方性法规都不得同宪法相抵触。
科学发展观
insurancepolicy
TheCenter,fortheImplementationofPublicPoliciesPromotingEquityandGrowth(CIP-PEC)isaleadingthinktankinArgentin
CollegesandaccreditingagenciesdodgedabulletthissummerasCongress,enactinglegislationtorenewtheHigherEducationAc
UNESCO
productivepower
Africancountrieshave,largelyunsuccessfully,triedmanyapproachesoverthepast50yearstodevelopmanufacturing.Despitet
accrueddepreciation
随机试题
关于经营者提供的格式条款,下列说法有误的是()
手厥阴经分布在
货币政策除了主要工具外,还有一些其他工具作为辅助性措施,这些措施包括()。
位于市区的某金融机构为增值税一般纳税人,2017年第3季度业务收支情况如下:(1)取得贷款利息收入2000万元,另外取得加息、罚息收入80万元。(2)开展股票买卖任务,买进价900万元,卖出价1000万元。(3)取得结算手续费收入180万元;结算罚款
Whetheryoulikeitornot,globalizationisheretostay.Wearenotgoingtoreversethetrend.
RonaldKahnandhiscolleaguescanmakemicelivelongerbyTheaveragemodifiedmouselived
Nowadays,foodhasbecomeeasiertoprepare.Hasthischangeimprovedthewaypeoplelive?Usespecificreasonsandexamplesto
Solidgeometryhasenabledastronomerstocalculatethepositionsoftheheavenlybodies______tooneanother.
Bodylanguagereferstoexpressionsandbodymovements.Itisanimportantwayofcommunicationapartfrom【11】Asmileandhandsh
EvergladesNationalParkA)WhenmanypeoplethinkofFlorida,imagesofsandycoastlinesorthemeparkridescometomind.B
最新回复
(
0
)