首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
在经历多年的快速增长后,中国经济发展进入新常态。面对持续较大的经济下行压力,我们没有搞“大水漫灌”式的强刺激,而是创新宏观调控方式,着力推进结构性改革,着力培育新动能,改造提升传统动能,不仅保持了经济稳定发展,增长速度居世界主要经济体前列,而且结构调整也取
在经历多年的快速增长后,中国经济发展进入新常态。面对持续较大的经济下行压力,我们没有搞“大水漫灌”式的强刺激,而是创新宏观调控方式,着力推进结构性改革,着力培育新动能,改造提升传统动能,不仅保持了经济稳定发展,增长速度居世界主要经济体前列,而且结构调整也取
admin
2019-01-19
152
问题
在经历多年的快速增长后,中国经济发展进入新常态。面对持续较大的经济下行压力,我们没有搞“大水漫灌”式的强刺激,而是创新宏观调控方式,着力推进结构性改革,着力培育新动能,改造提升传统动能,不仅保持了经济稳定发展,增长速度居世界主要经济体前列,而且结构调整也取得积极进展。这几年一路走来,充满风险和挑战,我们付出了很大艰辛。令人欣慰的是,新动能呈快速成长态势,尽管目前在规模上还难以与传统动能等量齐观,但在支撑发展、保障就业、促进转型升级等方面发挥着越来越大的作用。假以时日,异军突起的新动能必将撑起未来中国经济一片新天地。
选项
答案
Having experienced years of rapid growth, China’ s economic development has now entered a new normal. In the face of mounting downward economic pressure, we have not resorted to indiscriminate strong stimulus. Instead, we have focused on exploring new models of macro control, vigorously advanced structural reform, and concentrated our efforts on cultivating new drivers of growth while upgrading traditional ones. As a result, we have maintained steady economic development, ranking among top of the world’s major economies in terms of growth speed, and made positive progress in structural adjustment. The journey we traveled these years has been fraught with risks and challenges, and we have made painstaking efforts along the way. Nevertheless, it is encouraging to see that new drivers in the economy are rapidly growing. Although they cannot yet compare with traditional drivers in size, they do play a bigger role in sustaining development, securing employment, and promoting economic transformation. Given time, the rise of the new drivers will open up new prospects for the Chinese economy.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Viya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
甲午夜开车送朋友乙回家,因超速驾驶,刹车不及时,将经过人行横道的周某撞倒。乙对甲说:“没有人看到,快走。”甲加速离去。周某随即被他人送往医院,但因抢救无效,于当晚死亡。甲将乙送回家后,心里不安,便返回肇事地点,并向在事故现场取证的警察交代了上述事实。
甲于2008年8月17日上午11时,同装卸工乙、丙等3人驾驶解放牌大卡车由某乡向市里送货(该货车核准载重8吨,该批货物重13吨多)。大卡车超速行驶,当开到某乡政府的十字路口时,将前方同方向骑车的丁连人带车撞出20多米,造成丁重伤(后因抢救不及时,在被他人送
thesub-primemortgagemarket
Most-favored-nationTreatment
telemarketing
knowledgeindustry
PresidentObama’srecenttriptoChinareflectsasymbioticrelationshipattheheartoftheglobaleconomy:ChinausesAmerica
export-orientedeconomy
Globalfinancialstabilityhasimprovedoverthepastsixmonths,bolsteredbybettermacroeco-nomicperformanceandcontinueda
unilateralmost-favored-nationtreatment
随机试题
电梯轿厢缓冲器支座下的底坑地面应能承受的作用力是()。
患者,心悸,善惊易恐,坐卧不安,舌苔薄白,脉象虚弦,属下列何种证候
Ⅲ度烧伤()
有抗冰(盐)冻要求地区,各交通等级路面、桥面、路缘石、路肩及贫混凝土基层必须使用()。
旅游交通运输相对于一般交通运输而言,具有()的特点。
“山重水复疑无路,柳暗花明又一村”是()的脍炙人口的千古名句。
非理性经济人是指一般传统上人们认为只顾追求个人经济利益而从不考量他人及社会利益,从而最终导致恶意性竞争及利益失效的经济人。以下不属于非理性经济人要素的是()。
下列关于第三次科技革命的说法,不正确的是()。
马克思、恩格斯之所以能够创立科学社会主义学说,从而从根本上超越了空想社会主义、实现了社会主义从空想到科学的伟大飞跃。主要是因为他们()
设方程exy+y2=cosx确定y为x的函数,则dy/dx=__________.
最新回复
(
0
)