首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Figure skating was one of the events at the very first Winter Olympics in 1924. Before that, figure skaters had competed at the
Figure skating was one of the events at the very first Winter Olympics in 1924. Before that, figure skaters had competed at the
admin
2017-11-20
111
问题
Figure skating was one of the events at the very first Winter Olympics in 1924. Before that, figure skaters had competed at the Summer Games as early as 1908. Ice dancing is a relatively new addition to the Games, making its debut at the 1976 Winter Olympics in Innsbruck, Austria.
The use of skates as a means of transportation in cold northern regions of the world began in prehistoric times. Ice-skating as a sport, however, originated in Holland. From there, it spread to the rest of northern Europe and North America. The world’s first ice-skating club was formed in Edinburgh, Scotland, sometime around the end of the seventeenth century.
Though ice-skating is a highly technical activity, it is easy to appreciate. Millions of people around the world enjoy watching the harmonious movements of a skating couple even if they don’t know the names of the particular spins or jumps being used. They are simply attracted by the graceful beauty of this highly entertaining sport.(From Pair Skating and Ice Dancing 双人花样滑冰与冰上舞蹈)
选项
答案
花样滑冰是1924年首届冬奥会的比赛项目之一。在那之前,早在1908年的夏季奥运会上,花样滑冰选手们就曾一起进行过比赛。冰上舞蹈则是奥运会中一个比较新的比赛项目,于1976年在奥地利因斯布鲁克冬季奥运会中首次作为比赛项目。 早在史前时代,冰鞋在寒冷的北国就被当作一种交通工具使用。然而,滑冰作为一项运动则起源于荷兰。从那儿又传到北欧的其他地区和北美洲。大约在17世纪末,全世界第一家滑冰俱乐部在苏格兰爱丁堡成立。 虽然滑冰是一项高技巧性的运动,但欣赏起来却很容易。即使不知道运动员采用的那些特殊旋转或跳跃动作的名称,全世界数百万的人也乐于欣赏一对滑冰选手表演出来的和谐动作。观众仅仅是被这项高娱乐性的运动展现的优雅美感所吸引。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Yeya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
甲、乙各自违章驾驶卡车发生撞车事故,导致两车冲向人行道,将行人丙撞伤,导致丙左半身偏瘫。根据《侵权责任法》的表述,下列表述正确的是()。
采取专门机关行使宪法解释权的国家是()。
非物质文化遗产
hunger-marketingstrategy
浮动汇率
Europeandebtcrisis
世情、国情、党情
个人所得税
双边的
根据所提供的文字资料,回答问题。力求语言简练准确,观点鲜明,言之有理想译一部喜欢的作品要读到四遍五遍,才能把情节、故事记得烂熟,分析彻底,人物历历如在目前,隐藏在字里行间的微言大义也能慢慢咂摸出来。但做了这些功夫是不是翻译的条件就具备了呢?不。因为翻译作品
随机试题
行政机关在任何情况下都不得在夜间或者法定节假日实施行政强制执行。()
不同火灾场景应使用相应的灭火剂,选择正确的灭火剂是灭火的关键。下列火灾中,不能用水灭火的是()。
归因理论的创始人是()
下列各穴,不属于荥穴的是:
脑出血最多见于
根据印花税的有关规定,下列凭证中实行从量计征缴纳印花税的是( )。
设X一N(1,4),则P(0≤X
IPSec的安全结构不包括(52)。
ScientistsinCaliforniaandVirginiawilltrytodecodegeneticmakeupoftwoplant-destroyingmicrobes,including【M1】______o
我以为世间最可宝贵的就是“今”,最易丧失的也是“今”。因为它最容易丧失,所以更觉得它宝贵。为什么“今”最可宝贵呢?最好借哲人爱默森所说的话回答这个疑问:“尔若爱千古,尔当爱现在。昨日不能唤回来,明天还不确实,尔能确有把握的就是今日。今日一天当明日两
最新回复
(
0
)