首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
当今世界正处于大发展、大变革、大调整时期。世界多极化和经济全球化深入发展,国与国相互依存,利益交融已达到前所未有的程度。求和平、谋发展、促合作成为不可阻挡的时代潮流。但世界局部冲突和热点问题此起彼伏,南北差距拉大,传统安全威胁和非传统安全威胁相:互交织,世
当今世界正处于大发展、大变革、大调整时期。世界多极化和经济全球化深入发展,国与国相互依存,利益交融已达到前所未有的程度。求和平、谋发展、促合作成为不可阻挡的时代潮流。但世界局部冲突和热点问题此起彼伏,南北差距拉大,传统安全威胁和非传统安全威胁相:互交织,世
admin
2016-03-22
122
问题
当今世界正处于大发展、大变革、大调整时期。世界多极化和经济全球化深入发展,国与国相互依存,利益交融已达到前所未有的程度。求和平、谋发展、促合作成为不可阻挡的时代潮流。但世界局部冲突和热点问题此起彼伏,南北差距拉大,传统安全威胁和非传统安全威胁相:互交织,世界和平与发展仍面临诸多问题。面对这些挑战,没有任何国家能独立应对,唯有携手合作才是正确选择。中美作为联合国安理会常任理事国,分别作为世界上最大发展中国家和最大的发达国家,无论是在推动世界经济可持续增长方面,还是维护世界和平和安全方面,面临着共同的课题,肩负着重要责任。
节选自习近平在“世界和平论坛”开幕式上的致辞
选项
答案
The world is undergoing major development, dramatic change and big adjustment at present. With the deepening of world multi-polarization and economic globalization, countries are more interdependent with their interests, more closely interwoven than at any time in history. To pursue peace, development and cooperation is the irresistible trend of our time. However, world peace and development is still faced with numerous obstacles, as evidenced by unceasing local conflicts and hotspot issues, widening gap between the North and the South and simultaneous presence of traditional and non-traditional security threats. To tackle these challenges, no country is able to succeed without cooperation. As permanent members of the United Nations Security Council and respectively the biggest developing country and the biggest developed country, China and the United States share the same task and shoulder important responsibilities in terms of promoting the sustainable development of world economy and safeguarding world peace and security. Excerpt from Xi Jinping’s speech on opening ceremony of World Peace Forum
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Vzya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
甲公司员工乙受公司委托从丙公司购买一批空调。甲公司对空调的单价只定了最高价格不能高于5000元。乙与丙公司私下商定将市场价4000元的空调提高至4500元卖给甲公司,丙公司给乙每台100元的回扣。商定后,乙以甲公司的名义与丙公司签订了买卖合同。对此,下列表
根据法律规定,新入伙的有限合伙人对入伙前有限合伙企业的债务()
外观设计专利权的有效期限为()
4月6日,甲与A房地产开发公司签订合同,购买A公司开发的商品房一套。5月1日,甲入住该商品房。10月9日,甲与A公司到不动产登记部门办理不动产登记,11月5日,不动产登记部门向甲发放不动产权属证书。该套商品房所有权转移的时间是()
甲系某市国有博物馆的馆长。某日,市政府领导带某国有博物馆代表团来参观。甲当即决定将本馆收藏的一件战国时期的青铜奔马赠送给市政府,作为新落成的市政府办公大楼的装饰;同时,将一件国家禁止出口的珍贵文物赠送给该外国博物馆代表团。另外,甲还偷偷将本馆的一件珍贵文物
LDCs(Least-DevelopedCountries)
Globalization
Populationageinghasbecomeaworld-widephenomenon.Moreover,ithasnotonlycometostaybut,especiallyinthedevelopingc
HomeownershiphasletUSdown.Forgenerations,Americansbelievedthatowningahomewasanaxiomaticgood.Ourpoliticallead
随机试题
下列各项中,何两脏可同有血虚的证候
通过(),可以找出各目标之间的层次关系,制约条件及需要解决的问题。
下列钢结构构件焊接方式中,属于半自动焊的一项是()。
()反映每元销售收入净额中所实现的销售利润额,用来评价借款人产品销售收入净额的盈利能力。
甲公司是一家上市公司,经股东大会批准,向其子公司(乙公司)的高级管理人员授予其自身的股票期权,对于上述股份支付,在甲公司和乙公司的个别财务报表中,正确的会计处理方法是()。(2019年)
社会治安综合治理的组织建设,是要建立健全有关综合治理的法律、法规、规章、制度的体系。()
2014年1-6月钟表行业(包括钟、表及其零配件和定时器及其他计时仪器)累计进出口总额为39.6亿美元,其中出口总额为23.2亿美元,同比下降22.1%,增幅比上年同期回落76个百分点。累计贸易顺差6.8亿美元,顺差额比上年同期减少约1.6亿美元。
热情:冷淡:性格
简述法律全球化的主要途径。
Ifyouwanttoknowmoredetailsaboutthesebuildings,youcangotothesalesofficeandaskforasales______.
最新回复
(
0
)