首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
It seems incredible to me that Latin is not taught in schools as a matter of course, especially in a country that is forever lam
It seems incredible to me that Latin is not taught in schools as a matter of course, especially in a country that is forever lam
admin
2015-02-17
54
问题
It seems incredible to me that Latin is not taught in schools as a matter of course, especially in a country that is forever
lamenting
its own(undeniable)mediocrity when it comes to speaking foreign languages. As a 13-year-old, I hardly approached my own Latin lessons with anything resembling enthusiasm—I might have been keener if Aeneas went to the shops occasionally—but I am terrifically grateful I had them, all the same.
The benefits are many. Having a basic grounding in Latin makes learning Romance languages a doddle(轻而易举的事): the fact that I speak English plus three others has less to do with any genetic predisposition—I was hopeless at learning Russian—than with an understanding of the root and
provenance
of Latin-derived words.
It would be impossible to have a
smattering
of Latin and find oneself stuck in Italy, provided one managed to persuade the speaker to slow down a bit. And the reason I can(arguably)just a-bout string a sentence together in English—which isn’t my first language—has a great deal to do with understanding, through Latin, the way sentences and grammar work.
Latin also has its own pleasing internal logic: you follow the rules and you get the answer. And I really believe that if you know Latin, you half-speak French already. The British used not to be appalling at languages: my theory is that they only became so during the past century, when Latin stopped being widely taught.
Detractors(恶意批评者)might point out that there is little use in learning a dead language. But Latin is not dead; it’s everywhere. It makes the kind of people who never use two short words when six big ones will do
intelligible
. It demystifies jargon and legalese. It helps with crosswords. It even forces those of us who are pathologically illogical to think logically every once in a while: I remember the pleasure I felt at school, during Latin translation, when I realized I could create order and sense out of apparent chaos.
Really, Latin’s useful applications are manifold. Watching Who Wants To Be A Millionaire? a few weeks ago, I noticed that the question which felled the contestant would almost certainly not have stumped him had he had some Latin. Of all the possible answers, only one had a Latin root that echoed the question. From Cicero to Chris Tarrant in a few easy steps, you can’t say more modern or less dusty than that.
The word "provenance" underlined in Paragraph 2 is closest in meaning to______.
选项
A、origin
B、genesis
C、headspring
D、filiation
答案
A
解析
根据文中第二段的内容“especially in a country that is forever lamenting its own(un—deniable)mediocrity”可知,特别是在一个国家用拉丁语为自己的人哀悼。选项中的A项为“哀悼,向……致哀”符合文意。B项“哭泣”,C项“表示同情,吊唁”,D项“对……感到伤心”,这三项均不符合题意。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/W0gO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Everymovement,nomatterhowcasualand______,needstobeworkedouttothelastdetail.
Thenewprojectisquitepromising,butinthemeantime,choosingamanagementsolutionforenterpriseITprojectsmayinvolved
Bypromotinga____decision-makingprocess,theprimeministerhasfulfilledhispromisetocultivateacollectiveleadershipst
Linguisticresearchoftenrequiresfieldworkandtheycanstudyandrecordthespokendialectsofaregion.
Itisclearthatwearerapidlybecomingaglobalculture.Newformsofinformationtechnology,intercontinentaltravel,andthe
Ourgoalistocreateatransportationservicethatofferscustomersacompetitiveadvantage—aservicesosuperiorthatcustom
InterpretthefollowingpassagefromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytake
A、正确B、错误B特定信息的找寻和判断。根据原文I’vealwaysbeenveryloyaltothecompany可知讲话者认为自己对公司忠心耿耿。由此可见题干的说法与原文不符,因此是错误的。
A、Thepianistoftheorchestra,B、Thefilmdirector.C、Themovietheater,D、Theconductoroftheorchestra.D
随机试题
下列何者属于非质子性溶剂
在冶炼炉(高炉、平炉、电炉)、电焊、气焊、氩弧焊和等离子焊接场所工作容易受到()。
根据不同的功能划分,基金公司的五大业务部门不包括()。
金融互换是通过()进行的场外交易。
“十月革命一声炮响,给中国送来了马克思列宁主义”,五四运动后,马克思列宁主义得到广泛传播。在中国颂扬俄国革命的第一人是()
从1988年到2004年,我国现行宪法先后进行了四次修正。其中“将乡镇人大的任期,由3年改为5年”是在()。
①第一本防水平装书还将拥有强大的防伪功能 ②澳大利亚的银行现在已经使用该项技术来延长纸币的使用寿命,同时减少伪造的风险③英国出版商近日透露,世界上第一本防水平装书有望明年夏天上架销售④书的外面还有一层防撕毁的坚韧的聚合物涂层,整本书
一、注意事项1.申论考试与传统的作文考试不同。是分析驾驭材料的能力与表达能力并重的考试。2.仔细阅读给定的资料,按照后面提出的“作答要求”依次作答在答题纸指定位置。3.答题时请认准题号,避免答错位置影响考试成绩。4.
(A)5(B)10(C)15(D)25(E)Itcannotbedeterminedfromtheinformationgiven.
WhendoingbusinessintheArabworld,donotbesurprisedifyourmeetingisinterruptedseveraltimesbypeoplewhocomeinto
最新回复
(
0
)