首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我自己就是浪费了很多时间的一个人。我不打麻将,我不经常的听戏看电影,几年中难得一次,我不长时间看电视通常只看半个小时,我也不串门子闲聊天。有人问我:“那么你大部分时间都做了些什么呢?”我痛自反省,我发现,除了职务上的必须及人情上所不能免的活动之外,我的时间
我自己就是浪费了很多时间的一个人。我不打麻将,我不经常的听戏看电影,几年中难得一次,我不长时间看电视通常只看半个小时,我也不串门子闲聊天。有人问我:“那么你大部分时间都做了些什么呢?”我痛自反省,我发现,除了职务上的必须及人情上所不能免的活动之外,我的时间
admin
2023-01-12
73
问题
我自己就是浪费了很多时间的一个人。我不打麻将,我不经常的听戏看电影,几年中难得一次,我不长时间看电视通常只看半个小时,我也不串门子闲聊天。有人问我:“那么你大部分时间都做了些什么呢?”我痛自反省,我发现,除了职务上的必须及人情上所不能免的活动之外,我的时间大部分都浪费了。我应该集中精力,读我所未读过的书,我应该利用所有时间,写我所要写的东西,但是我没能这样做。
我的好多的时间都糊里糊涂的混过去了,“少壮不努力,老大徒伤悲。”例如我翻译莎士比亚,本来计划于课余之暇每年翻译两部,二十年即可完成,但是我用了三十年,主要的原因是懒。翻译之所以完成,主要的是因为活得相当长久,十分惊险。翻译完成之后,虽然仍有工作计划,但体力渐衰,有力不从心之感。假使年轻的时候鞭策自己,如今当有较好或较多的表现
。然而悔之晚矣。
选项
答案
I muddled away lots of my time, but just as the old saying goes, " Laziness in youth spells regret in old age. " For example, when I translated Shakespeare’s works, I had planned to translate two works each year in my spare time, and the whole work would be accomplished in twenty years. But it took me thirty years mainly because of my laziness. The main reason why I could finish my translation was that I lived long enough, and that was a close call. When the translation was done, I still had other working plans, but I felt it hard to complete them because of my approaching senility. If I had spurred on myself at a young age, I would have better and more accomplishments at present.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/WAcD777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
设直线L:在平面π上,而平面π与曲面z=x2+y2相切于(1,-2,5),求a,b之值.
化三重积分f(x,y,z)dv为三次积分,其中积分区域Ω分别为由平面z=0,x+y=1及双曲抛物面z=xy所围成的闭区域;
技术成果的运行和改进活动,不包含________。
阅读以下关于开放式嵌入式软件架构设计的相关描述,回答问题。【说明】某公司一直从事宇航系统研制任务,随着宇航产品综合化、网络化技术发展的需要,公司的业务量急剧增加,研制新的软件架构已迫在眉睫。公司架构师王工广泛调研了多种现代架构的基础,建议采用基于FAC
阅读下列说明,回答问题,将解答填入答题纸的对应栏内。【说明】某企业委托软件公司开发一套包裹信息管理系统,以便于对该企业通过快递收发的包裹信息进行统一管理。在系统设计阶段,需要对不同快递公司的包裹单信息进行建模。其中,邮政包裹单如图2-1所示。请说
考虑软件架构时,重要的是从不同的视角(perspective)来检查,这促使软件设计师考虑架构的不同属性。例如,展示功能组织的____①____能判断质量特性,展示并发行为的____②____能判断系统行为特性。选择的特定视角或视图也就是逻辑视图、进程视图
トランプ大統領は日米同盟を破壊するのかこの写真は、ドイツ首相官邸がツイッターで拡散したことで、世界中で広く閲覧されることになった。写真では、中間に安倍首相が腕を組んで立っている様子が象徴的であった。あたかも、熾烈(しれつ)化する米欧対立を、日本が
北京市人民政府新聞弁公室と北京市民政局は2日に、『高齢者のケアサービスを強化し介護システムを充実することに関する実施意見』を共同で発表した。それによると、来年から北京市の高齢者向け社会的優遇サービス政策の対象範囲が変更され、65歳以上の常住者から60歳以上
美术工作者大都喜欢桥,我每到一地总要寻桥。桥,多么美!“小桥流水人家”。固然具诗境之美,其实更偏于绘画的形式美;人家房屋,那是块面;流水,那是长线。曲线,线与块面组成了对比美:桥与流水相交,更富有形式上的变化,同时也是线与面之间的媒介,它是沟通线、面间形式
美国的传统节日,有不少是我这个东方人从未经历过,甚至闻所未闻的。刚到美国,我去一所成人学校读英语。一脚跨进教室,就见一位碧眼女郎飞步迎来,献上一张心形卡片,上面赫然写着:“我喜欢你!"我不禁慢然。纵然“一见钟情”.也没有如此神速的!岂料又有一位金
随机试题
数据独立性使得修改数据结构时,尽可能不修改________。
大量饮清水后尿量增多的原因主要是()
长期使用螺内酯会导致
下列属于人体必需的微量元素的是
A、肝经热盛,热极动风B、肝肾阴虚,阳亢动风C、肝阳偏亢,肝风上扰D、热灼真阴,虚风内动E、风邪外袭,上扰头目大定风珠证的病机
潮汐河口航道整治河段的挖槽和抛泥回淤对航槽的影响,应通过()进行论证和预测。
下列关于细胞生命活动的叙述,不正确的是()。
2007年12月在印尼举行的2007年联合国气候变化大会通过了()。
你的同事水平不如你.能力不如你.却总喜欢在领导面前显示自己,并说你的坏话,你怎么办?
TheSixthSenseWhenyouwereachild,didyoueverwonderhowyourmotherknewwhenyouwerewritingonthewallwithcrayo
最新回复
(
0
)