首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国受欢迎的体育运动在过去的50年间得到了迅速的发展。在新中国的早期,人们只在休息时间随着广播音乐做一些有氧运动(aerobic exercises),以及每年参加春季、秋季的运动会。随着社会的进步和经济的发展,娱乐性的体育运动开始在社会各个阶层蔓延(pe
中国受欢迎的体育运动在过去的50年间得到了迅速的发展。在新中国的早期,人们只在休息时间随着广播音乐做一些有氧运动(aerobic exercises),以及每年参加春季、秋季的运动会。随着社会的进步和经济的发展,娱乐性的体育运动开始在社会各个阶层蔓延(pe
admin
2015-04-28
61
问题
中国受欢迎的体育运动在过去的50年间得到了迅速的发展。在新中国的早期,人们只在休息时间随着广播音乐做一些有氧运动(aerobic exercises),以及每年参加春季、秋季的运动会。随着社会的进步和经济的发展,娱乐性的体育运动开始在社会各个阶层蔓延(permeate)。自改革开放以来,体育活动在种类上变得丰富起来,越来越多的人将规律的体育运动视为他们日常生活的一部分。
选项
答案
China’s popular sports have developed rapidly in the past 50 years. During the early period of New China, people just did aerobic exercises to radio music during break times, and took part in the spring and autumn sports meets held each year. As society progressed and the economy developed, recreational sports started to permeate all levels of society. Since the reform and opening to the outside world started, sports activities have been rich in variety, and more and more people consider regular sports activities to be part of their daily lives.
解析
1.第一句中,根据时间提示语“在过去的50年间”可知,此句应该用现在完成时;“得到了迅速的发展”可译为have developed rapidly。
2.第二句中,根据时间提示语“在新中国的早期”可知,此句应该用过去时;“人们只在休息时间随着广播音乐做一些有氧运动”句子成分较多,翻译时要抓住句子主干,即“人们做一些有氧运动”,“只在休息时间”和“随着广播音乐”都可译为状语。
3.第四句中,“改革开放”还可以译为reform and open up或reform and openness;“将……视为……”还可以译为regard…as…。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/WQl7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Bybringingananimalrarelyseenonnearbyfarms.B、Bybringingabagofgraininexchangeforaticket.C、Byofferingtodo
A、Twenty-ninedays.B、Twoandahalfmonths.C、Severalminutes.D、Fourteenhours.B本题问的是赫伯特有多长时间一直昏迷不醒。文中提到,由于缺氧长达几分钟,赫伯特持续昏迷了两个
A、HetaughtEnglishinChicago.B、Hewascrippledinacaraccident.C、Heworkedtobecomeanexecutive.D、Hewasbornwithali
Somedayastrangerwillreadyoure-mailwithoutyourpermissionorscantheWebsitesyou’vevisited.Orperhapssomeonewillca
UniversitiesBranchOutA)Asneverbeforeintheirlonghistory,universitieshavebecomeinstrumentsofnationalcompetitionas
Onmylastvisit,aboutthreemonthsago,mydoctorhadtoldmethatasa6-foot-tall,39-year-oldman,Ishouldweigharound18
Onmylastvisit,aboutthreemonthsago,mydoctorhadtoldmethatasa6-foot-tall,39-year-oldman,Ishouldweigharound18
Sleepiscrucialforgoodhealth.Ithelpsmemoryand【B1】______,keepsyoufit,strengthensyourimmunesystem,fightsinflammat
最近二十年来.旅游业在世界各地迅速发展,现在正受到中国公众越来越多的关注。许多人给报纸写信,就促进中国旅游业的发展提出了各种建议。人们认为,发展旅游业有助于促进中国与世界其他国家间的相互了解,增进彼此间的友谊,并将有利于文化和科技交流。此外,发展旅游业还能
A、Inabank.B、Inasupermarket.C、Inadoctor’soffice.D、Inalawyer’soffice.A男士说有关他的账户有几件事情不是很清楚,他想问女士几个问题;女士请男士首先告诉她他持有的是什
随机试题
物流企业重整的基本条件包括()
A、癌细胞团中可见角化珠B、癌细胞团漂浮在黏液中C、黏液将癌细胞核推向一侧D、癌细胞排列成条索状E、癌细胞形成乳头鳞状细胞癌的组织学表现是
男婴,胎龄35周。出生10天。因低体温、反应差、拒乳、尿少、双小腿外侧皮下脂肪变硬入院。该患儿最关键的护理措施是
下列哪些行为应以职务侵占罪论处?
两个几何尺寸相同、绕线方向不同的绕线轮,在绳的拉动下沿平直固定轨道做纯滚动,设绳端的速度都是ν,在图(a)、(b)两种情况下,轮的角速度及轮心的速度分别用ω1、νC1与ω2、νC2表示,则ω1与ω2、νC1与νC2的相互关系分别是:
商业银行经营的核心目标是()。
某中学学生王某,男,13岁,因为殴打他人情节严重,县公安局应当()。
IEEE802.3标准中,数据链路层被划分为两个子层,________。
A、Sheisworriedherhusbandwillspendtoomuchtimeawayfromhome.B、Sheisafraidherhusbandwillbecomeafitnessfreak.C
青藏铁路是世界上线路最长海拔(elevation)最高的高原铁路,被誉为“天路”(RoadtotheHeaven)。
最新回复
(
0
)