首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在大多数中国城市,晚饭以后商家就关门了,但是上海却不会这么早就入睡。一度以夜生活和其文化闻名于世的上海经过几十年的消沉,又开始重获昔日的盛名。随着上海经济的迅速发展,在过去的十年中,上海的夜生活确实丰富起来了。在市区,人们可以以各种方式消磨夜晚,受欢迎的夜
在大多数中国城市,晚饭以后商家就关门了,但是上海却不会这么早就入睡。一度以夜生活和其文化闻名于世的上海经过几十年的消沉,又开始重获昔日的盛名。随着上海经济的迅速发展,在过去的十年中,上海的夜生活确实丰富起来了。在市区,人们可以以各种方式消磨夜晚,受欢迎的夜
admin
2017-06-29
21
问题
在大多数中国城市,晚饭以后商家就关门了,但是上海却不会这么早就入睡。一度以夜生活和其文化闻名于世的上海经过几十年的消沉,又开始重获昔日的盛名。随着上海经济的迅速发展,在过去的十年中,上海的夜生活确实丰富起来了。在市区,人们可以以各种方式消磨夜晚,受欢迎的夜总会大多到凌晨2点才关门。此外,上海拥有各种剧院,在那里人们可以欣赏到话剧、马戏(acrobatics)、中国传统戏剧、音乐会等,上海的夜生活正日趋成熟。
选项
答案
Most Chinese cities go to rest with their stores closed after dinner, but Shanghai won’t go to sleep so early. The city, once famous for its nightlife and culture, shows signs of reclaiming its reputation after being in a slump for several decades. With the rapid growth of Shanghai’s economy, nightlife in the city has really come of age in the past decade. A night in the downtown can be just about anything. Most of the popular nightclubs stay open till 2 am. Moreover, Shanghai boasts various theaters, where plays, acrobatics, traditional Chinese operas and concerts are presented. The nightlife in Shanghai is maturing day by day.
解析
1.第2句中的“一度以……闻名于世的上海”可采用形容词短语作为插入语的方式来翻译。
2.“重获昔日的盛名”可以译为acquire its reputation again,也可译为reclaim its reputation。
3.“人们可以以各种方式消磨夜晚”可以按照字面来直译,也可处理成译文中A night in the downtown can be just about anything。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/WfU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Badweather,badfood,andgrumpy(脾气暴躁的)people.That’swhatseemstocometomindfirstwhensomepeoplethinkaboutBritain.Ma
Acupuncture(针灸)isbasedontheideathatenergyflowsthroughthehumanbodyalong12linesormeridians(经脉).Thesemeridians【B1
Goinghungryisamajorcontributortoillhealth,particularlyamongchildren,andanewreportrevealshowlong-lastingtheda
A、Nomedicinecouldsolvethewoman’sproblem.B、Thewomanshouldeatlesstolosesomeweight.C、Nothingcouldhelpthewomani
A、Whichcountryshouldbeallowedtohavenuclearweapons.B、Thetimefortheirnextcoffeeappointment.C、Whetheritismeaning
WhatisAprilFoolsDayandwhatareitsorigins?Itis【B1】______believedthatinmedievalFrance,NewYearwascelebratedon1
Mostpeopleareawarethatoutdoorairpollutioncandamagetheirhealth,butmanydonotknowthatindoorairpollutionalsoca
Haveyoueverwantedtotravelbackthroughtimeandseewhatlifewaslikeatthedawnofman?Well,museumscanmakehistory【B
A、GoingtoItalyvs.helpinghermother.B、GoingtoNepalvs.stayinghome.C、Havingfunvs.makingmoney.D、Attendingherfamil
A、Ittaughtstudentshowtousescannersandothermultimediadevices.B、Ithadstudentsbuildadatabaseofpicturesoftheirg
随机试题
细菌性痢疾肠道病变最显著的部位是在
腹部损伤时,若有肠管脱出,应先将其还纳入腹腔暂时包扎,以免肠管因伤口收缩受压缺血或肠系膜受牵拉引起或加重休克。()
陈某系某建筑队包工头,其为获得廉价劳动力,便从一些偏远地区雇用大量民工,其中许多雇工未满16周岁,专门从事高空刷漆工作,其劳动安全设施不符合国家规定,虽有职工对此提出疑问,但陈某为牟利,未与理睬,最终造成1名工人高空坠落致死。对陈某的行为,下列评价正确的是
在委托监理合同实施中,监理单位应给总监理工程师充分的授权,这充分体现了建设工程监理实施()的原则。
下列说法不正确的是()。
现金日记账属于()。
下面是某求助者的WALS-RC的测验结果:该求助者的测验结果显示()。
对重测信度的理解正确的是()。
在关系运算中,查找满足一定条件的元组的运算称之为()。
Amarriedcouplewasinacarwhenthewifeturnedtoherhusbandandasked,"Wouldyouliketostopforadrink?""Nothanks,"
最新回复
(
0
)