首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
青藏铁路(Qinghai-Tibet Railway)是西部大开发(Western Development Program)的标志性工程,是中国新世纪四大工程之一。该铁路东起青海西宁,西至西藏拉萨,全长1956公里。新建线路1110公里,于2001年6月2
青藏铁路(Qinghai-Tibet Railway)是西部大开发(Western Development Program)的标志性工程,是中国新世纪四大工程之一。该铁路东起青海西宁,西至西藏拉萨,全长1956公里。新建线路1110公里,于2001年6月2
admin
2017-10-18
26
问题
青藏铁路
(Qinghai-Tibet Railway)是
西部大开发
(Western Development Program)的标志性工程,是中国新世纪四大工程之一。该铁路东起青海西宁,西至西藏拉萨,全长1956公里。新建线路1110公里,于2001年6月29日正式开工。2006年7月1日正式通车。青藏铁路是世界上线路最长、
海拔
(elevation)最高的高原铁路,被誉为
“天路”
(Road to the Heaven)。青藏铁路的建设者们克服了常年冻土、高原缺氧、生态脆弱和天气恶劣四大工程难题。青藏铁路为青海和西藏的经济发展及旅游资源开发提供了广阔空间,有利于促进藏族与其他各民族的文化交流,增强民族团结。
选项
答案
Qinghai-Tibet Railway, a landmark project in the Western Development Program, is one of the four major projects of China in the new century. The railway stretches for 1,956 kilometers in total from Xining, Qinghai Province in the east to Lhasa, Tibet in the west. The newly-built railway measures 1,110 kilometers long, which was formally started to be built on 29 June 2001 and officially opened to traffic on July 1st, 2006. Qinghai-Tibet Railway is the longest and the highest-elevation plateau railroad in the world, thus it is called "Road to the Heaven". Constructors of the railway overcame four major engineering difficulties: ever-frozen ground, lack of oxygen, fragile ecology and harsh weather. The railway provides broad space for the development of the economy and tourism resources in Qinghai and Tibet. It can strengthen national unity by promoting cultural exchanges between Tibetans and other nationalities.
解析
1.第二句中的“全长……公里”可套用…stretches for…kilometers句型来表达,再通过介词短语from…to…表明青藏铁路的起点和终点。
2.第三句“新建线路1110公里……”中有三个分句,可将第一个分句“新建线路1110”公里作为主干,后两个分句用which引导的非限制性定语从句说明何时开工、何时通车。
3.第四句“青藏铁路是世界上……”中,两个分句间在逻辑上存在因果关系,因此用thus连接前后两个分句;“线路最长、海拔最高的”可用the longest and the highest-elevation表达。
4.最后一句中,前一分句说青藏铁路为经济发展和旅游资源开发所做的贡献,后两个分句说明青藏铁路为民族团结所做的贡献,二者语义不太紧密,可分译为两个句子。后两个分句中,可选定“增强民族团结”为句子主干,“促进藏族与其他各民族的文化交流”可理解成“增强民族团结”的方式,故译为by引导的介词短语:by promoting cultural exchanges…。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/WiU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
农民工(migrantworkers)指在城市中从事非农业工作的农业户口(agricultural—registeredresidence)工人。2013年中国的农民工总数达到2.63亿,他们主要就职于建筑业、第三产业和劳动力密集型产业(laborin
中国移动通信集团公司(ChinaMobileCommunicationsCorporation),简称“中国移动”,于2000年成立,是一家国有移动通信运营商。它有许多为普通大众所熟悉的服务品牌。动感地带(M-Zone)是中国移动面向年青时尚人群的品
Forthispart,youareallowed30minutestowriteajobapplicationletter.Youshouldwriteatleast150wordsbutnomoretha
"Theworld’senvironmentissurprisinglyhealthy.Discuss."Ifthatwereanexaminationtopic,moststudentswouldtearitapart
Peoplewantactiononnoise,arecentpublicmeetinginBrisbaneshowed.Somewanttechnicalimprovementssuchasquieterairco
OurculturehascausedmostAmericanstoassumenotonlythatourlanguageisuniversal,butthatthegesturesweuseareunders
Whilethemissionofpublicschoolshasexpandedbeyondeducationtoincludesocialsupportandextra-curricularactivities,the
A、Gettingrichquickly.B、Distinguishingoneself.C、Respectingindividualrights.D、Doingcredittoone’scommunity.B推理题。在美国,当人
A、TheUSjudicialsystemhasmuchroomforimprovement.B、Eyewitnessesareoftenmisledbythelawyer’squestions.C、Frightened
Untilrecently,themedicalcommunitybelievedthatmosthearinglosswascausedbyhearcellsintheeardegradingasweage.B
随机试题
A市石材公司共有3座露天采石场。2014年9月12日15时19分,石材公司位于同省B市的露天采石场发生边坡坍塌事故,事故过程如下:12日13时,采石场主管安排李某等5人,在第二平台分别进行运输通道清理、钻孔作业、坡面浮石清理、装矿作业,安排冯某在第三平台
正常人尿液中所含的微量蛋白质主要是
二陈汤主治
男性,60岁,4小时前突发心前区疼痛,心电图示急性前壁心肌梗:死,既往无高血压史、出血性疾病和癫痫史。入院时心率80次/分,律齐,血压150/90mmHg,入院后2小时突然出现短暂意识丧失,抽搐,听不到心音。下列哪项心电图表现最可能出现
执业药师在执业过程中应当接受各级药品监督管理部门、中国药师协会和社会公众的监督。中国执业药师职业道德准则包括()。
简述结账工作的内容和程序。
河西走廊是我国“丝绸之路经济带”的要道,也是我国最大的玉米制种基地。近年来,该地制种业结构发生变化,蔬菜、瓜果、花卉等制种规模迅速扩大。下图示意河西走廊地区。影响该地制种业结构变化的主要因素是()。
设有字符序列(Q,H,C,Y,P,A,M,S,R,D,F,X),则新序列(F,H,C,D,P,A,M,Q,R,S,Y,X)是下列()排序算法一趟扫描的结果。
Whichofthefollowingstatementsistrueaccordingtothepassage?Whichofthefollowingdescribestheauthor’spurposeinwr
(1)Cheatinginsportisasoldassportitself.TheathletesofancientGreeceusedpotionstofortifythemselvesbeforeaconte
最新回复
(
0
)