首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
美国的传统节日,有不少是我这个东方人从未经历过,甚至闻所未闻的。 刚到美国,我去一所成人学校读英语。一脚跨进教室,就见一位碧眼女郎飞步迎来,献上一张心形卡片,上面赫然写着:“我喜欢你!”我不禁愕然。纵然“一见钟情”,也没有如此神速的!岂料又有一位金
美国的传统节日,有不少是我这个东方人从未经历过,甚至闻所未闻的。 刚到美国,我去一所成人学校读英语。一脚跨进教室,就见一位碧眼女郎飞步迎来,献上一张心形卡片,上面赫然写着:“我喜欢你!”我不禁愕然。纵然“一见钟情”,也没有如此神速的!岂料又有一位金
admin
2015-11-27
86
问题
美国的传统节日,有不少是我这个东方人从未经历过,甚至闻所未闻的。
刚到美国,我去一所成人学校读英语。一脚跨进教室,就见一位碧眼女郎飞步迎来,献上一张心形卡片,上面赫然写着:“我喜欢你!”我不禁愕然。纵然“一见钟情”,也没有如此神速的!岂料又有一位金发少女接踵而至,也递上一张心形卡片,上面也写着:“我喜欢你!”真是艳福非浅。来者不拒呢?还是谢绝为妙?正在考虑时,幸得救星到了。我的英语教师,来自台湾的陈女士翩翩而至,朗声笑道:“收下吧,不管谁送你,你都收下。今天是情人节,美国人在这一天互赠心形卡片以示友谊。”啊,我如释重负地笑了。
选项
答案
Upon the arrival in the United States, I go to an adult school to learn English. The moment I stride into the classroom, I see a blue-eyed girl flying the step to welcome and present a heart-shaped card, impressively above reads; "I like you!" I cannot help getting stunned. Even in the case of "love at first sight" , there is also no thus amazingly fast-growing love! However, there is another blond girl arriving in close succession and handing a heart-shaped card, above which is also written: " I like you!" What great fortune in love affairs! Accept any offer or decline? Just as I am considering, my savior turns up fortunately. Ms. Chen, my English teacher from Taiwan, arrives gracefully, laughs and says in a clear voice, " Receive and ignore who sends you, just receive. Today is Valentine’s Day, the Americans present a heart-shaped card to each other 1o show friendship. " Oh! I smile with a sigh of relief.
解析
1.本文通篇可采用一般现在时进行描述,且句式比较简单,故大多数句子都可以采用顺译法进行翻译。
2.画线部分第二句中,“一脚跨进”“飞步迎来”和“赫然”都是很有表现张力的词,可相应地翻译成The moment I stride into,flying the step to welcome以及impressively;“愕然”此处可译为getting stunned。
3.“真是艳福非浅!”可翻译为What great fortune in love affairs!
4.“幸得”可译为fortunately,“朗声笑道”表现的是陈女士看到作者疑惑的狼狈后善意的笑声,并适时为作者解围,故可译为laughs and says in a clear voice。
5.“我如释重负地笑了。”可翻译为I smile with a sigh of relief。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/X0KO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
IntheUnitedStatesthereare,strictspeaking,nonational(1)______holiday,foreachstatemust,throughlegislativeenactme
对生命没有寄托的人,青年时代和“儿时”对他格外宝贵。这种罗曼蒂克的回忆其实并不是发现了“儿时”的真正了不得,而是感觉到“中年”以后的衰退。本来,生命只有一次,对于谁都是宝贵的。但是,假使他的生命溶化在大众里面,假使他天天在为这世界干些什么,那么,他总在生长
LatelyDreamWorksSKGhasbeenawanderingtribe.Thewould-bestudio,whichmadefilmssuchasAmericanBeautyandWaroftheW
我从小喜欢阅读大人物的传记和回忆录,慢慢归纳出一个公式:凡是大人物都是受苦受难的,他们的生命几乎都是“人生不如意事十之八九”的真实证言,但他们在面对苦难时也都能保持正向的思考,能“常想一二”,最后他们都超越苦难,苦难便化成生命中最肥沃的养料。使我深受感动的
嫉妒是一种微妙的情感,强烈而又隐蔽,自己对自己也不愿意承认,却又时不时地表现出来。嫉妒很伤人,很降低人,使人变蠢,变得可笑,可悲,可厌。一个人越是掩饰自己的嫉妒,就越容易被别人觉察出来。嫉妒是弱者的激情,因为他除了嫉妒还是嫉妒,做不出什么能使自己感到自豪、
AsIwrite,agentle,muchneededrainisfallingthismorning.IthasbeenadryspringhereinVermont.Sodryinfact,thatt
我尝见许多年青的朋友,聪明用功,成绩优异,而语文程度不足以达意,甚至写一封信亦难得通顺,问其故则曰其兴趣不在语文方面。又有一些位,执笔为文,斐然可诵,而视数理科目如仇讐,勉强才能及格,问其故则亦曰其兴趣不在数理方面。如果他们觉得某些科目没有趣味,便撇在一旁
红酒越陈越美味,生活越丰富越美好。(2013年真题)
自周秦以来,中国是一个封建社会,其政治是封建的政治,其经济是封建的经济。
如果“义”代表一种伦理的人生态度,“利”代表一种功利的人生态度,那么,我所说的“情”便代表一种审美的人生态度。它主张率性而行,适情而止,每个人都保持自己的真性情。你不是你所信奉的教义,也不是你所占有的物品,你之为你仅在于你的真实“自我”。生命的意义不在于
随机试题
证明:若f(x)≥0,其中x∈(a,b),且f”’(x)存在,f(x)=0有两个相异实根,则存在c∈(a,b),使得f”’(c)=0.
关于肺癌的中医病机论述不正确的是
两药合用,一种药物能破坏另一种药物功效的配伍是
水性涂料涂饰工程施工的环境温度应在( )℃之间,并注意通风换气和防尘。
心理学上,具有性情活跃、动作灵敏等气质特征的个体,属于()。
加涅按照学习的结果将学习分为()。
MykidsandIwereheadingintothesupermarketovertheweekend.Ontheway,wespottedamanholdingapieceofpaperthatsa
この本は来週の木曜日まで()。
Thispassageisadaptedfrommaterialpublishedin2001.FrederickDouglasswasunquestionablythemostfamousAfricanAmerican
Representativesofthegovernmentsof47countries,22internationalorganizations,54privatesectorentitiesand116non-governm
最新回复
(
0
)