首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
近些年来,中国与印度经济均实现了迅猛增长。全球金融危机过后,德国经济去年萎缩了约5%,印度和中国经济却分别增长了8%左右。全球当前的复苏主要由新兴国家拉动——尤其是印度和中国。“金砖四国”将成为全球经济的增长动力。像德国这样的国家,将从这一趋势中获益。目前
近些年来,中国与印度经济均实现了迅猛增长。全球金融危机过后,德国经济去年萎缩了约5%,印度和中国经济却分别增长了8%左右。全球当前的复苏主要由新兴国家拉动——尤其是印度和中国。“金砖四国”将成为全球经济的增长动力。像德国这样的国家,将从这一趋势中获益。目前
admin
2019-04-11
118
问题
近些年来,中国与印度经济均实现了迅猛增长。全球金融危机过后,德国经济去年萎缩了约5%,印度和中国经济却分别增长了8%左右。全球当前的复苏主要由新兴国家拉动——尤其是印度和中国。“金砖四国”将成为全球经济的增长动力。像德国这样的国家,将从这一趋势中获益。目前德国是中国在欧洲最大的贸易伙伴国,而中国是德国在亚洲最重要的出口市场。对德国生产的绿色、创新产品的需求正不断上升。中国和印度企业也开始在德国投资,他们看重德国的技术和掌握熟练技能的工人。德国应当把中国和印度这一龙一虎当作吉祥物欢迎。他们的繁荣将确保德国的繁荣。
选项
答案
In the last few years, China and India have experienced dramatic economic growth. While Germany’s economic performance declined by around 5 percent last year in the wake of the global financial crisis, the Indian and Chinese economies posted gains of roughly 8 percent. In addition, the recovery now under way worldwide is being driven primarily by emerging countries—above all, by India and China. BRIC countries(Brazil, Russia, India and China)will be growth drivers of the world economy in the next few years. Countries like Germany will benefit from this trend. Today, Germany is by far China’s largest trading partner in Europe, while China is Germany’s most important export market in Asia. The demand for green, innovative products made in Germany is increasing. Chinese and Indian companies are investing in Germany as well because they appreciate German know-how and our skilled workforce. Germany should welcome the Tiger and the Dragon as talismans. Their boom will secure Germany’s prosperity, too.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/XGfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
《中华人民共和国婚姻法》第二条第三款规定:“实行计划生育。”按照法律原则分类的相关理论,该条文属于()。
2010年9月9日甲创作完成小说《坚硬的泡沫》,2012年5月4日甲去世。该作品著作财产权保护期的截止日是()。
《后汉书·章帝纪》:“律十二月立春,不以报囚。冬至以后,在顺阳助生之文,而无鞫狱断刑之政。朕咨访儒雅,稽之典籍,以为王者生杀,宜顺时气。”《盐铁论·论菑》:“春夏生长,利以行仁。秋冬杀藏,利以施刑。”请运用中国法制史的知识和理论,分析上
根据我国现行宪法,国民经济的主导力量是()。
Untilearlyinthiscentury,theisolationisttendencyprevailedinAmericanforeignpolicy.Then,twofactorsprojectedAmerica
export-orientedeconomy
IntheUnitedStates,importshavedroppedbyhalfinthepastcoupleofyears.Domesticproductionisup,andconsumptionisdo
我们参观博物馆时,常会看到各种古代铜镜——古代人用来整容的家庭日用品。这些铜镜大多是从古墓中出土的、也有少数是传世之物。早在公元前11世纪,先民已经使用铜镜了。战国时期,铜镜在民间盛行。镜的正面磨光发亮,背面饰单层或双层花纹,常见的有兽面纹、花叶
全球定位系统
《左脑右物:领导者如何做出致胜决策》(LeftBrainRightStuff:HowLeadersMakeWinningDecisions)的作者是()。作者详细区分了人类的几种倾向:过度精准;过高估计;过高定位。
随机试题
劳动者在下列何种期间。用人单位应依法支付工资()
张护士在参与抢救失血性休克的患者时需要电话联系上级主管医师,之后在执行电话医嘱时应注意。这时需要
维拉帕米最适于治疗
影响河流水质状况的污染负荷、源和汇包括()。
项目经理部建立的原则有( )。
企业在编制财务会计报告前,除应当全面清查资产、核实债务外,还应当完成的工作包括()。
社会组织按照(),可分为强制性组织、功利组织、规范组织。
互连设备中的Hub称为()。
Notlongago,Ihadmyfirston-linechat.Ithoughtitwouldbe(56)becauseIhaveheardsomanypeople(57)itinthatway.B
【S1】【S7】
最新回复
(
0
)