首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
有的动物学家和心理学家把现代人比成笼中的狮子。他们认为人们生活在拥挤的城市里,与动物园里的动物很相似。因此,城市的居民变得特别地好斗。如果人口增长速度慢一些,人们会有更多的空间和自由。在史前,大约六十人的群体会有数公里的空间可供漫步和觅食。假如现在还有这样
有的动物学家和心理学家把现代人比成笼中的狮子。他们认为人们生活在拥挤的城市里,与动物园里的动物很相似。因此,城市的居民变得特别地好斗。如果人口增长速度慢一些,人们会有更多的空间和自由。在史前,大约六十人的群体会有数公里的空间可供漫步和觅食。假如现在还有这样
admin
2013-10-08
117
问题
有的动物学家和心理学家把现代人比成笼中的狮子。他们认为人们生活在拥挤的城市里,与动物园里的动物很相似。因此,城市的居民变得特别地好斗。如果人口增长速度慢一些,人们会有更多的空间和自由。在史前,大约六十人的群体会有数公里的空间可供漫步和觅食。假如现在还有这样的条件,人类就不会比其他动物更好斗。目前可能多达三万人在同一栋办公室里工作。这样,人们之间变得寻衅好斗也就不足为奇了。实际上,要他们不这样做几乎是不可能的。近年,由于世界人口的增长,人类必定变得更为好斗了。
选项
答案
Some zoologists and psychologists compare modem man to a caged lion. Living conditions in crowded cities, they say, are similar to those of animals in a zoo and make the inhabitants unusually aggressive. If the human population had not increased so rapidly, people would have had more space and freedom. In prehistoric times a group of about 60 people had many kilometres of empty land to wander and search for food in. If conditions had remained thus, man might have been no more aggressive than his fellow creatures. As it is, it is possible for as many as 30,000 people behave aggressively towards each other. In fact, it is almost impossible for them to behave otherwise. Man must have be- come more aggressive over the years as the world population has increased.
解析
这段句子并不怎么复杂,但翻译简单句子时也应注意一些翻译技巧。汉语的第二三两句较短,且意思联系较紧,译成英文时合成一句,采用了“合译法”。第三句中采用“正说反译法”将“慢一些”译成“not rapidly.”
倒数第二句采用“减译法”将一个单词“otherwise”替代“如果不这样做”最后一句采用“语序调整法”将汉语的状语放到英文句子的后面,这样更符合英文习惯。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/XmZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
SuggestopediaI.IntroductionA.BasedonhowthebrainworksandhowwelearnmosteffectivelyB.Derivedfromsuggestionandp
Intheconstructionofcross-countryrailroadsinthe1860s,______playedanimportantrole.
RichardNixonresignedin1974becauseof______.
EveryEnglishmanisbornwithacertainmiraculouspowerthatmakeshimthemasteroftheworld.(1)______Whenhewantsa
Duringtheearlyyearsofmiscentury,wheatwasseenastheverylifebloodofWesternCanada.Peopleoncitystreetswatchedt
TheimmigrantstotheUnitedStatesspreadunevenlyoverthecountrywith______havingthelargestpercentage.
Honestyisnotaproblemonlyinthesphereofoursocialengagements.Honestyisalsoimportantpsychologically,asregardsour
TheIndiancoastalbelthasnotrecordedmanyTsunamisinthepast.Wavescompanyingearthquakeactivityhavebeenreportedover
Tobecalledbeautifulisthoughttonamesomethingessentialtowomen’scharacterandconcerns.(Incontrastbymen—whoseessen
随机试题
下肢及臀部相应的耳穴分布在()。
A.健肢→患肢B.患肢→健肢C.手杖→健肢→患肢D.手杖→患肢→健肢E.健肢→手杖→患肢偏瘫患者扶拐上楼梯时,移动顺序为
《特别规定》提出的关闭煤矿应当达到的要求不包括()。
行政组织的上下层级之间,存在着领导和被领导的关系,这种排列方式称为()。
公安工作受中国共产党的领导,这是公安工作的最大政治优势,也是公安队伍不断发展壮大的源泉。
3月15日是国际消费者权益日,2008年,中消协确定的年主题为()。
青花瓷发展的黄金时代是明朝永乐、宣德时期,与郑和下西洋在时间上重合,这不能不使我们思考:航海与瓷器同时达到鼎盛,仅仅是历史的偶然吗?从历史事实来看,郑和下西洋为青花瓷的迅速崛起提供了历史契机。近三十年的航海历程推动了作为商品的青花瓷的大量生产与外销,不仅促
把下面的六个图形分为两类,使每一类图形都有各自的共同特征或规律,分类正确的一项是:
国家垄断资本主义的产生,意味着
Igotanewbatteryformyrecorderonlylastweek,butitseemstohave______already.
最新回复
(
0
)