首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
This book concentrates rather on products or ingredients, which are added to foods primarily for the savor they impart. They are
This book concentrates rather on products or ingredients, which are added to foods primarily for the savor they impart. They are
admin
2014-01-09
45
问题
This book concentrates rather on products or ingredients, which are added to foods primarily for the savor they impart. They are products used principally as flavorings or seasonings and not foods which incidentally contribute some flavor to the finished dish. For instance, when discussing fruits as seasonings, we include citrus rinds, juices, and extracts, because these are added to a dish primarily to impart flavor. We have not included discussion of whole fruits. While whole fruits are naturally flavorful, their primary function is as foodstuffs, not as ingredients used to add flavor or enhance the taste of a completed dish.
Similarly, we include various cheeses that are used to add flavor to particular recipes, but do not discuss the merits of individual cheeses as separate and distinct foods. We also included spices, herbs, dehydrated onion, and garlic, flavoring extracts, wines, cordials, liqueurs, and ingredients made from combinations of some or all of these products.
We have also tried to be reasonable about availability in deciding what items to include and which to exclude. While some products listed in our glossary may be hard to find, most will be available through normal foodservice supply channels. The criterion of availability ruled out our including many of the unusual spices and herbs, available only from highly specialized sources. We have mentioned only those more-difficult-to-find items about which we’ve been asked numerous questions over the year.
The recipes in this text have been arranged with clarity and convenience foremost in mind. You will find recipes grouped into the traditional categories of appetizers, soups, meats, and so forth, allowing you to go directly to the kind of dish you wish to prepare and then to select among the rich varieties of individual recipes within each category. Each recipe also includes a "featured seasoning" section, highlighting the kinds of seasonings that contribute to the distinctive flavor of the dish.
While there have been countless texts and cookbooks on spice and herbs—even encyclopedic works on the broader subject of flavor—this is the first text that looks at seasoning from the professional chef’s point of view, illustrating the rich and exciting world of seasoning from the professional chef’s perspective—to provide a ready reference to the many products which are apt to be on the professional’s seasoning shelf, to explain, define, and contribute fresh information on products which are now not part of the chef’s repertoire, but should be. In doing so, we hope that we have made our contribution to the seasoning of America.
We learn from the passage that the book focuses on______.
选项
A、foodstuffs
B、whole fruits
C、seasonings
D、finished dishes
答案
C
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Y0cO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Sincethen,thesuspecthasbeenunderclosewatchofNewYork’spolice.
Theundulatingwavesoftheseaaregeneratedbythreenaturalcauses:wind,earthtremors,andthegravitationalpullofthemo
Bakedbeansarecheapestherebutourvicesarepunished—cigarettesandalcoholcostmoreinBritain.
作为一名运动员、教练员和体育管理者,尤其是作为奥运会的技术官员,我最大的体会是:在奥运会中,没有什么比运动员的利益更重要了。我们整个奥运计划的制定是以运动员需要为中心的。//在做任何决定时,我们都要问一问自己,什么对奥运会和残奥会运动员最有利。在国际单项体
下面你将听到的是一段有关中国经济社会发展的讲话。中国的改革开放已经走过了26个年头。26年来,中国发生了翻天覆地的变化。中国经济持续快速增长,国内生产总值从不到1500亿美元增长到1.65万亿美元。进出口总额从206亿美元增长到1.15
下面你将听到的是一段有关金融改革的讲话。我国金融改革的不断深化将为外资银行与中资银行的合作带来新的机遇。银监会鼓励外资银行通过参股中资银行,在业务、客户和市场方面获得突破;同时,在公司治理、内控、风险管理和经营理念方面带来先进的经验和做法,使中、
如果你认为多媒体只是可以在家中单独享用的东西,你应该再想一想。银行处在“信息高速公路”的前沿,因为它们对这种技术比任何其他类型的民用企业投资更多。以资产在美国银行中排列第四的摩根公司为例。它开发了一种系统,借助一支电子笔就能在计算机屏幕上快速完成
A、Moviestars.B、Sportsstarts.C、Judgesinthehighestcourts.D、Peopleintheentertainmentindustry.D这篇短文词汇简单。内容也是大家熟知的“yoga
全纽约市的地铁和公交工人继续罢工。对于上班族而言,又要面临艰难的一天,考虑如何才能方便出行。纽约市官员担心会有很多人开车进城,会造成严重交通阻塞。因此,早晨期间,凡乘员少于四人的车辆都将不得进入曼哈顿部分区域。官员们警告说,纽约市的经济可能受到重创。纽约市
美国人每天要用4500亿加仑的水。这些量的水可以让纽约城淹没在96英尺深的水中。我们应该记住,在地球上的水并不是取之不尽的。
随机试题
数控机床程序调试时,当发生严重异常现象急需处理,应启动()。
汽轮机调节汽阀卡涩会引起()发生故障。
下列便血患者中,能提示结肠癌的是
A.光面内质网大量增生B.前角蛋白细丝堆积C.增大的载有蛋白质的溶酶体D.线粒体肿胀、嵴消失肝细胞内Mallory小体
下列符合干砌石砌筑要求的是( )。
客户向你提交了其发明的摩擦轮打火机的技术说明(附件1),并提供了其了解的一项现有技术(附件2),委托你所在的专利代理机构为之提交一项发明专利申请。在撰写专利申请文件之前.你对现有技术进行了检索,找到了一份相关现有技术(附件3)。请根据客户作出的发明(附
试列举几种需要进行分类讨论的题型.
上消化道出血患者应在出血后多长时间进行胃镜检查?()
对下图二叉树进行前序遍历的结果为()。
下列数据流图(DFD)构造规则中正确的是
最新回复
(
0
)