首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
其实,日落的景象和日出同样壮观.绮丽,而且神秘、迷人。如果有机会观日落,它会使你神往:太阳静地躺在西方地平线上,变得如此之大,颜色是那样深黄、殷红;它缓缓坠落,接近地平线时竟缩身变扁。若天空有云。你会看见灿烂的晚霞:全天无云,不要忘记回头。你会发现背后的天
其实,日落的景象和日出同样壮观.绮丽,而且神秘、迷人。如果有机会观日落,它会使你神往:太阳静地躺在西方地平线上,变得如此之大,颜色是那样深黄、殷红;它缓缓坠落,接近地平线时竟缩身变扁。若天空有云。你会看见灿烂的晚霞:全天无云,不要忘记回头。你会发现背后的天
admin
2023-01-12
44
问题
其实,日落的景象和日出同样壮观.绮丽,而且神秘、迷人。如果有机会观日落,它会使你神往:
太阳静地躺在西方地平线上,变得如此之大,颜色是那样深黄、殷红;它缓缓坠落,接近地平线时竟缩身变扁。若天空有云。你会看见灿烂的晚霞:全天无云,不要忘记回头。你会发现背后的天空中现出神秘的董灰色暗弧,暗弧外面还镶有明显的亮弧。而在暗弧和亮弧上升的同时,西方天空还会出现迷人的紫光,随着太阳的坠落,紫光下移,接近地平线时才消失。可惜这种美丽的紫光并不多见
。
选项
答案
The sun is lying silently on the horizon in the west, and it becomes so big with a blend of deep yellow and crimson. It falls slowly and turns flat while approaching the skyline. If there were clouds floating in the sky, you could see the sunset glow which is brilliant. If it’s a cloudless day, do not forget to turn around and look at the sky. You will find mysterious bluish grey arcs with distinctively bright bands. With the rise of the dim arcs and the bright bands, fascinating purple light appears in the western sky. It moves down as the sun goes down, and finally disappears near the horizon. It is a pity that the purple light is not always observed.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Y8cD777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
考虑软件架构时,重要的是从不同的视角(perspective)来检查,这促使软件设计师考虑架构的不同属性。例如,展示功能组织的____①____能判断质量特性,展示并发行为的____②____能判断系统行为特性。选择的特定视角或视图也就是逻辑视图、进程视图
进行系统监视通常有三种方式:一是通过___①_____,如UNIX/Linux系统中的ps、last等;二是通过系统记录文件查阅系统在特定时间内的运行状态;三是集成命令、文件记录和可视化技术的监控工具,如____②____。①
____①____是一套为企业运营提供辅助决策和日常管理信息的大规模集成化软件,同时也是辅助企业管理向零缺陷趋近的一整套现代化管理思想和办公手段。它将供应商和企业内部的采购、____②____、销售以及客户紧密联系起来,可对____③____上的所有环节进
阅读下列说明,回答问题,将解答填入答题纸的对应栏内。【说明】密码学作为信息安全的关键技术,在信息安全领域有着广泛的应用。密码学中,根据加密和解密过程所采用密钥的特点可以将密码算法分为两类:对称密码算法和非对称密码算法。此外,密码技术还用于信息鉴别、数据
要求主表中没有相关记录时就不能将记录添加到相关表中,则应该在表关系中设置()。
中国第十五届国际摄影艺术展览暨2013中国.丽水国际摄影文化节6日至10日在丽水举行,来自30多个国家的近千名中外摄影艺术家齐聚“摄影之乡”,开启了一场摄影文化盛宴。本次展览以“女性”为主题,共收到来自98个国家和地区1.7万名作者的来稿共计15
トロール網や深海調査船による深海底ごみの調査が、ここ10年あまり欧米を中心に頻繁に実施されてきた。その結果、人口の多い都市に近い海底にごみの量が多く、プラスチックの他にも漁網やタイヤなど産業廃棄物の割合が多いこと、地形的には海底谷などのくぼみに集積しやすい
トロール網や深海調査船による深海底ごみの調査が、ここ10年あまり欧米を中心に頻繁に実施されてきた。その結果、人口の多い都市に近い海底にごみの量が多く、プラスチックの他にも漁網やタイヤなど産業廃棄物の割合が多いこと、地形的には海底谷などのくぼみに集積しやすい
任何语言,包括诗的语言在内,都应该力求用最经济的方式,表达最丰富的内容。到了有话非说不可的时候,说出的话才能动人。否则内容空虚,即便用了最伟大的字眼和词汇也将无济于事,甚至越说得多反而越糟糕。因此,我想奉劝爱说伟大的空话的朋友,还是多读,多想,少说一些,遇
随机试题
老年男性,70岁,既往有风心病病史,因突发全腹剧烈疼痛5小时来诊,查体:血压100/60mmHg,心率130~150次/分,律不齐,腹胀,无明显腹肌紧张。如患者逐渐出现腹膜炎表现而行急诊手术治疗,则术中可能发现
醇提水沉法可以除去
A、太阳伤寒B、太阳中风C、卫分证D、气分证E、少阳证恶风发热,头痛,汗出,脉浮缓是
下列票据中系应当提示承兑的票据是()。
在《中国人民银行残损人民币销毁管理办法》中,残损人民币在销毁前应进行复点。凡商业银行及其他吸收存款的金融机构向发行库解缴的残损人民币,应按照总行规定的复点比例组织复点。()
根据以下资料。回答下列问题。2013年,我国研究生招生61.1万人,在学研究生179.4万人,毕业生51.4万人。普通本专科在校生2468.1万人,毕业生638.7万人。中等职业教育在校生1960.2万人,毕业生678.1万人。普通高中在校生24
宋元时期出现的新乐器有哪些?
Inthegoodcareofthenurses,theboyis______recoveringfromhisheartoperation.
根据以下图形资料,回答问题。注:2007年我国国际旅游忌人数为2610.97万人次,(外汇)收入为419.19亿美元。2007年,我国入境旅游的前十大客源国按人数从多到少的顺序排列正确的是()。
()是办理收文的中心环节。
最新回复
(
0
)