首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
丝绸之路(the Silk Road)可以追溯到公元前2世纪,当时一名中国使者(envoy)张骞沿着这条连接亚欧两大洲的贸易通道踏上出使西域之旅。它源于今日的西安,穿越河西走廊、塔里木盆地(Tarim Basin)以及西亚港口国,最后抵达地中海的东岸,全程
丝绸之路(the Silk Road)可以追溯到公元前2世纪,当时一名中国使者(envoy)张骞沿着这条连接亚欧两大洲的贸易通道踏上出使西域之旅。它源于今日的西安,穿越河西走廊、塔里木盆地(Tarim Basin)以及西亚港口国,最后抵达地中海的东岸,全程
admin
2023-02-19
66
问题
丝绸之路(the Silk Road)可以追溯到公元前2世纪,当时一名中国使者(envoy)张骞沿着这条连接亚欧两大洲的贸易通道踏上出使西域之旅。它源于今日的西安,穿越河西走廊、塔里木盆地(Tarim Basin)以及西亚港口国,最后抵达地中海的东岸,全程7千公里。中国通过这条通道给西域各国带去了丝绸织物、火药、造纸术和印刷术。同时,也从国外引进了佛教(Buddhism)、伊斯兰教(Islam),以及葡萄、玻璃等产品。因为著名的中国丝绸是沿着这条道路进入西方国家的,所以欧洲学者将它称作“丝绸之路”。
选项
答案
The Silk Road dates back to the second century B.C. when a Chinese envoy Zhang Qian embarked on his trip to western countries following the trade route linking Asia and Europe. Originating from the present-day XT an, the 7,000-kilometer route stretched across the Hexi Corridor, the Tarim Basin and the port countries of West Asia, ending at the eastern shores of the Mediterranean. China brought its silk cloth, gunpowder, papermaking and printing techniques to the West via this road. Meanwhile, Buddhism and Islam as well as grapes, glass and other products were also introduced from the outside world into China. Because the famous China silk reached the West via this road, European scholars came to call it the Silk Road.
解析
1. “当时一名……西域之旅”可处理成用when引导的定语从句,用以修饰“公元前2世纪”。
2. “它源于今日的西安……全程7千公里。”这句话很长,为了使表达优美,先将“穿越河西走廊……港口国”确立为主句。“源于今日的西安”处理成现在分词短语作伴随状语。“全程7千公里”可翻译成主语route的定语7,000 kilometer。“最后抵达”指丝绸之路的终点,翻译成ending at作状语。
3. “同时也从国外引进了……”这句省略了主语。从上下文来看,可知该句逻辑上的主语应该是China,但为了避免某一单词在同一段落内反复出现,故将此句处理为被动句式,将“佛教、伊斯兰教,以及葡萄、玻璃等产品”作为主语。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Y8vD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Wemaylookattheworldaroundus,butsomehowwemanagenottoseeituntilwhateverwe’vebecomeusedtosuddenlydisappears.
Itwasthedistrictsportsmeeting.Myfootstillhadn’thealed(痊愈)froma(n)【C1】________injury.Ihad【C2】________whetherornot
阅读下面的对话,根据其内容写一篇有关Emma周末经历的记叙文。要求:1.所写短文应与对话相关内容意义相符,涵盖其要点。2.用你自己的语言来表达,可以改写对话中的句子,但不可以照抄原句。注意:词数80词左右。
假定你是李明,你的英国朋友Dave与你在同一个城市工作。你去邀请他和你一起参观一个中国画展。他不在,请你根据以下要点给他写个留言条。要点:1.介绍画展中国画历代名画展展期:本月8日~18日地点:艺
Forthispart,youareallowed30minutestowriteacompositiononthetopic"OnlineShopping".Youshouldwriteinnolessth
Inancienttimesthemostimportantexaminationswerespoken,notwritten.IntheschoolsofancientGreeceandRome,testingus
OnesometimeshearsthatMacroPolointroducedpastatothewesternworld,havingencountereditinChina.Thisdurablemyth,wh
东西方文化对创新的内涵有不同理解和定义,亚洲传统比较保守,西方近代的文化则比较开明,但两者在创新方面的影响力则各有千秋。西方文化的一个特点是强调个人的贡献,或许这有历史与宗教的原因。以个人为主是西方传统风格,演变到今日表现在西方文化和创造发明中往
ThepopularizationofcomputersandInternetserviceshascreatedagroupofpeoplecalled"indoorsymen"or"indoorsywomen".T
Shouldyoungpeoplecontinuetolivewiththeirparentsafterfindingajob?Thisissuehasbeenintenselydiscussedforyears.
随机试题
变比不相等的两台变压器并联运行只会使负载分配不合理。()
A.盐酸-镁粉反应B.碱性显色反应C.氨性氯化锶反应D.三氯化铝反应E.四氢硼钠反应可用于区分黄酮与黄酮醇的反应是()。
电缆线路采用埋地敷设时,应避免机械损伤和介质腐蚀。下列不符合电缆线路埋地敷设规定的是()。
()是保证企业员工劳动过程中安全和健康的前提。
使每一个个体实现某种需要、愿望,并从中体验满足、快乐、幸福,获得一种精神上的享受。这体现了德育的()
没有感觉就不能认识客观事物,但客观事物不依赖于人的感觉而存在。()
2015年第一季度,A省商品房销售面积1175.2万平方米,下降13.4%,降幅比1—2月收窄13.8个百分点。其中,商品住宅销售面积1036.3万平方米,下降15%;办公楼销售面积15.2万平方米,下降48.7%;商业营业用房销售面积111.1万平方
20世纪初普朗克、波尔等物理学家共同创造了量子力学,它与相对论一起被认为是现代物理学的两大基本支柱。量子力学的发展,革命性地改变了人们对物质的结构及其相互作用的认识。借助量子力学,许多现象才得以真正地被解释,新的、无法凭直觉想象出来的现象被预言,接着又被验
(2016年真题)甲工作时不慎将手指切断,同事将其送往医院,医院拟为其做断指再植术,手术前发现断指丢失,对此,下列分析正确的是
以下________不是敏捷开发方法Scrum的步骤。
最新回复
(
0
)