首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
丝绸之路(the Silk Road)可以追溯到公元前2世纪,当时一名中国使者(envoy)张骞沿着这条连接亚欧两大洲的贸易通道踏上出使西域之旅。它源于今日的西安,穿越河西走廊、塔里木盆地(Tarim Basin)以及西亚港口国,最后抵达地中海的东岸,全程
丝绸之路(the Silk Road)可以追溯到公元前2世纪,当时一名中国使者(envoy)张骞沿着这条连接亚欧两大洲的贸易通道踏上出使西域之旅。它源于今日的西安,穿越河西走廊、塔里木盆地(Tarim Basin)以及西亚港口国,最后抵达地中海的东岸,全程
admin
2023-02-19
62
问题
丝绸之路(the Silk Road)可以追溯到公元前2世纪,当时一名中国使者(envoy)张骞沿着这条连接亚欧两大洲的贸易通道踏上出使西域之旅。它源于今日的西安,穿越河西走廊、塔里木盆地(Tarim Basin)以及西亚港口国,最后抵达地中海的东岸,全程7千公里。中国通过这条通道给西域各国带去了丝绸织物、火药、造纸术和印刷术。同时,也从国外引进了佛教(Buddhism)、伊斯兰教(Islam),以及葡萄、玻璃等产品。因为著名的中国丝绸是沿着这条道路进入西方国家的,所以欧洲学者将它称作“丝绸之路”。
选项
答案
The Silk Road dates back to the second century B.C. when a Chinese envoy Zhang Qian embarked on his trip to western countries following the trade route linking Asia and Europe. Originating from the present-day XT an, the 7,000-kilometer route stretched across the Hexi Corridor, the Tarim Basin and the port countries of West Asia, ending at the eastern shores of the Mediterranean. China brought its silk cloth, gunpowder, papermaking and printing techniques to the West via this road. Meanwhile, Buddhism and Islam as well as grapes, glass and other products were also introduced from the outside world into China. Because the famous China silk reached the West via this road, European scholars came to call it the Silk Road.
解析
1. “当时一名……西域之旅”可处理成用when引导的定语从句,用以修饰“公元前2世纪”。
2. “它源于今日的西安……全程7千公里。”这句话很长,为了使表达优美,先将“穿越河西走廊……港口国”确立为主句。“源于今日的西安”处理成现在分词短语作伴随状语。“全程7千公里”可翻译成主语route的定语7,000 kilometer。“最后抵达”指丝绸之路的终点,翻译成ending at作状语。
3. “同时也从国外引进了……”这句省略了主语。从上下文来看,可知该句逻辑上的主语应该是China,但为了避免某一单词在同一段落内反复出现,故将此句处理为被动句式,将“佛教、伊斯兰教,以及葡萄、玻璃等产品”作为主语。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Y8vD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Althoughthewomen’srightsmovementintheUnitedStatesisthoughtofasarecentdevelopment,itsbeginningsdatebackover
Kidswithspecialneedsrefertoanykidwhomightneedextrahelpbecauseofamedical,e-motional,orlearningproblem.Forex
Pioneeringmedicalresearchscientists’(i)________claimsregardingthe(ii)________newresearchesmakethepublicwonderwhyth
Scholarlyworksondetectivestoriesoftenbeginwith(i)________,suggestingthatthereissomethingvaguelywrongwithadults
Memory-exempttechnologysuchasonlinebirthdayremindersdoesmorethanenhanceourrecallabilities;itinducesusto(i)____
Thestudents’________natureswereinsharpcontrasttotheeven-tempereddispositionsoftheirparents.
Assertinganeedtopreservethe________thatbecamethehallmarkofherpredecessor’stenure,thenewdirectoroffederalmoneta
Singles’Day,China’sannualonlineshoppingspreeinitsseventhyear,hasextendedto232countriesandregions.
ThereissomethingintrinsicallyfascinatingabouttheideaofevolutioaWhatprinciplesgoverntheevolutionofaspecies?And
对于一个在北平住惯的人,像我,冬天要是不刮大风,便是奇迹;济南的冬天是没有风声的。对于一个刚由伦敦回来的,像我,冬天要能看得见日光,便是怪事,济南的冬天是响晴的。自然,在热带的地方,日光是永远那么毒,响亮的天气反有点叫人害怕。可是,在北中国的冬天,而能有温
随机试题
斜坡堤土工织物铺设块的拼缝宜采用“丁缝”或“包缝”连接,但在长度方向(主要受力方向)()接头缝。
在计算机中,规定一个数的最高位作为符号位,“0”表示负,“1”表示正。
患者,女,38岁。近段时间常感头昏,心悸心慌,健忘失眠,食少纳呆,神疲乏力,面色萎黄,舌质淡、苔薄白、脉细缓。治宜选用
某企业12月31日的所有者权益总额为45000万元,其中盈余公积为8000万元。由董事会提议,股东大会批准,将盈余公积200万元用于弥补当年亏损,2000万元用于转增资本(已办妥有关的转增手续)。在不考虑其他因素影响的情况下,该企业用盈余公积弥补亏损、转增
分离交易的可转换公司债券的期限最短为(),最长为()。
甲、乙、丙、丁四人准备设立一家有限合伙企业,下列选项不符合法律规定的是()。
现代中医借助西医的物理检验手段,提高传统的“望→闻→问→切→处”的诊断准确性。这样的优化属于()。
商业智能是企业对商业数据的搜集、管理和分析的系统过程,主要技术包括()。
Whichofthefollowingdeterminers(限定词)canbeplacedbeforebothsingularcountnounsandpluralcountnouns?
ProfessorJohnsonissaid______somesignificantadvanceinhisresearchinthepastyear.
最新回复
(
0
)