首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
随着全球化的不断深入,中国在能源方面与世界联系日益紧密。中国的能源发展,不仅保障了本国经济社会发展,也为维护世界能源安全和保持全球市场稳定作出了贡献。中国能源企业遵循平等互惠、互利双赢的原则,积极参与国际能源合作,参与境外能源基础设施建设,发展能源工程技术
随着全球化的不断深入,中国在能源方面与世界联系日益紧密。中国的能源发展,不仅保障了本国经济社会发展,也为维护世界能源安全和保持全球市场稳定作出了贡献。中国能源企业遵循平等互惠、互利双赢的原则,积极参与国际能源合作,参与境外能源基础设施建设,发展能源工程技术
admin
2016-09-27
119
问题
随着全球化的不断深入,中国在能源方面与世界联系日益紧密。中国的能源发展,不仅保障了本国经济社会发展,也为维护世界能源安全和保持全球市场稳定作出了贡献。中国能源企业遵循平等互惠、互利双赢的原则,积极参与国际能源合作,参与境外能源基础设施建设,发展能源工程技术服务合作。中国企业对外投资合作开发的能源资源,90%以上都在当地销售,增加了全球能源市场供应,促进了供应渠道的多元化。中国能源企业在对外投资合作时,遵守当地法律法规,尊重当地宗教信仰和风俗习惯,在实现自我发展的同时,积极为当地经济社会发展作出贡献。在今后相当长一段时间内,国际能源贸易仍将是中国利用国外能源的主要方式。中国将按照世界贸易组织规则,完善公平贸易政策,开展能源进出口贸易,优化贸易结构。综合运用期货贸易、长协贸易、转口贸易、易货贸易等方式,推进贸易方式多元化。积极参与全球能源治理,加强与世界各国的沟通与合作,共同应对国际货币体系、过度投机、垄断经营等因素对能源市场的影响,维护国际能源市场及价格的稳定。
选项
答案
With accelerating economic globalization, China has forged increasingly closer ties with the rest of the world in the field of energy. China’s development of energy has not only satisfied its own needs for economic and social progress, but also made great contributions to world energy security and global market stability. Following the principle of equality, mutual benefits and reciprocity, Chinese energy enterprises are actively involved in international energy cooperation, participating in overseas energy infrastructure projects and expanding cooperation in energy engineering and services. More than Ninety percent of Chinese enterprise-invested energy resources abroad are sold locally, thus increasing and diversifying supplies in the global energy market. When investing in foreign countries, Chinese energy enterprises a-bide by local laws and regulations, and respect the religious beliefs and customs of the local people. They actively make contributions to local economic and social development while achieving self-growth. For a fairly long time to come, international energy trade will remain the major way by which China utilizes foreign energy sources.China will improve policies for fair trade and optimize the trade structure, and conduct energy imports and exports in accordance with the WTO rules. It will diversify the modes of trade using comprehensive methods such as futures trade, long-term agreements, entrepot and barter trade. China will actively participate in global energy management. It will intensify exchanges and cooperation with other countries, addressing together the impact of the international monetary system, excessive speculation and energy market monopoly, thereby maintaining the stability of international energy market and energy price.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/YGya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
关于侵犯公民人身权利罪的认定,下列哪些选项是正确的?()
论述民法中的共同共有。[中山大学2016年研]
试论社会主义法与社会主义市场经济的关系。
材料1:A市土地管理局在依法发出有关土地使用的许可执照后,为了以更高价住将土地出让给他人,便以公共利益为由将已经生效的土地使用许可收回,从而使市财政收入较往年有大幅度增加。材料2:B市卫生防疫站对该市某一食品店进行了卫生突击检查,并作出了行政处罚
BrettonWoodssystem
从华尔街开始,各地的股票市场都开始陷入混乱。连续两个星期,美国的主要股市指数猛跌。上星期三,道琼斯工业平均指数下跌433点,而且高科技上市公司占多数的纳斯达克指数跌至今年的最低水平、两个市场随后在星期四出现大幅反弹,令人兴奋地结束了本周,同往常一样,亚洲的
可支配收入
中国时髦热词“tuhao”(土豪)明年有望被收入《牛津英语词典》。在中文中,“土”意为粗野,“豪”意为富有,习惯上常用来指那些在中国农村权势欺人的人。近年来,动漫作品和游戏玩家借用该词来形容那些大手大脚、挥霍钱财的人。现在网络社区也常用该词来指那些财大气粗
自然保护区
NASDAQ
随机试题
甲公司与乙公司订立一书面合同,甲公司签字盖章后邮寄给乙公司签字盖章,该合同成立的时间为_______。
CT探测器阵列中的探测器间隔越大,那么
影像解剖“申通氏线”位于
A、肝肾阴虚,阴虚火旺B、湿热下注,经络阻隔C、肝气郁结,肝火上炎D、跌打损伤,络伤血瘀E、肝肾不足,浊痰凝聚子痈的病因病机有
识别是指在适用冲突规范时,依照某一法律观念对有关事实或问题进行分析,将其归人一定的法律范畴的过程。下列各项中,属于识别的有哪些:
质量缺陷和质量事故的界限,是指直接经济损失达多少的不合格事件称质量事故。
“经济发展阶段论”认为:在经济发展的早期阶段,政府支出的侧重点是()。
甲(女,1984年7月20日生)因其同居男友乙另有新欢丙而生恨意。2004年6月7日,甲得知当晚丙一人独居于郊外的出租屋,遂叫来好友丁(男,1986年12月13日生),要其晚上去强奸丙,并给了500元“报酬”给丁,丁同意。晚9点,甲领着丁来到丙住处附近,指
AnOhioStateUniversitystudyhaslinkedbehaviorinyoungchildren【C1】______thetypeofjobtheirmotherhas.Motherswithcom
A、Hewantedtoremainpopularwiththeaudience.B、Hewishedtogivemoreperformances.C、Hedidn’ttrustothers.D、Hewasextre
最新回复
(
0
)