首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在中国人的心目中,似乎没有一部书可以与《红楼梦》比肩,它既可以拥有亿万的读者,也带有众多的谜团。它既是中国古典小说的巅峰之作,有一般文化的人都可以读懂它,但是即便很有学问的人也不敢说尽解其奥妙……也正因为如此,近一百多年来,它被翻译成多种文字,在国外赢得了
在中国人的心目中,似乎没有一部书可以与《红楼梦》比肩,它既可以拥有亿万的读者,也带有众多的谜团。它既是中国古典小说的巅峰之作,有一般文化的人都可以读懂它,但是即便很有学问的人也不敢说尽解其奥妙……也正因为如此,近一百多年来,它被翻译成多种文字,在国外赢得了
admin
2014-01-13
16
问题
在中国人的心目中,似乎没有一部书可以与《红楼梦》比肩,它既可以拥有亿万的读者,也带有众多的谜团。它既是中国古典小说的巅峰之作,有一般文化的人都可以读懂它,但是即便很有学问的人也不敢说尽解其奥妙……也正因为如此,近一百多年来,它被翻译成多种文字,在国外赢得了越来越多的读者,为传播中国文化起到了积极的作用。
选项
答案
In the eyes of the Chinese people, the book of A Dream of Red Mansions has no equal. It can have hundreds of millions of readers, and many mysteries. It is the Chinese classical novel masterpiece, which not only the ordinary cultured people can understand, but even the most learned person dare not say that he can get at the secrets... Also because of this, nearly a hundred years it has been translated into many languages, in foreign countries winning more and more readers and playing a positive role in spreading of Chinese culture.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/YhQO777K
0
考博英语
相关试题推荐
The______ofourcivilizationfromanagriculturalsocietytotoday’scomplexindustrialworldwasaccompaniedbyupheavaland,
IsittruethattheAmericanintellectualisrejectedandconsideredofnoaccountinhissociety?Iamgoingtosuggestthatit
AtleastsincetheIndustrialRevolution,genderroleshavebeeninastateoftransition.Asaresult,culturalscriptsaboutm
AtleastsincetheIndustrialRevolution,genderroleshavebeeninastateoftransition.Asaresult,culturalscriptsaboutm
AtleastsincetheIndustrialRevolution,genderroleshavebeeninastateoftransition.Asaresult,culturalscriptsaboutm
19世纪末,中国开始举办师范教育。1949年中华人民共和国成立之后,在各级政府的关心和支持下,中国师范教育进入了前所未有的发展阶段。在科学技术迅猛发展的今天,振兴经济的希望在教育,教师队伍的数量和质量对教育发展具有决定性的影响。在中国这样一个拥有世界教师总
NickYoung创立了中国发展简报,并编辑英文版本,他说,上周多位北京警方和地方统计局的官员告知他该刊物进行了“未经批准的调查”,因此被认为违反了有关收集统计数据的1983年法律。杨先生说,在该刊物发行的十几年中,当局并未提供颁布此法令的明确
Ournewfirm______foracredible,aggressiveindividualwithgreatskillstofillthisposition.(中国人民大学2008年试题)
随机试题
工程开工前,由()向施工单位进行交桩。
下列选项中,属于耐用消费品的有()。
在谈判过程中,精力趋于下降的时间约占整个时间的()
共产主义是一种理想、一种制度、一种学说,更是()
神经-肌接头处的化学递质是
房屋建筑土质地基复杂程度等级为一级,初步勘察时,其勘探点总数为15,则相应的控制性勘探点至少应为()点。
()运输的货物,货主或其代理人应按规定向指运地检验检疫机构报检,凭指运地检验检疫机构签发的《入境货物通关单》向指运地海关办理通关手续。
各级政府主管部门和财政机关不再把企业置于直接管理之下,并不等于完全放弃对企业经营活动的______和______。依次填入划横线处的词语,最恰当的一组是()
StandardEnglishisthevarietyofEnglishwhichisusuallyusedinprintandwhichisnormallytaughtinschoolsandtonon-nat
TomJohnsoncametoa(11).Hewantedtostayinasingleroomwithbath.Hemadethereservationatthe(12)Afterhearrived
最新回复
(
0
)