首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在中国人的心目中,似乎没有一部书可以与《红楼梦》比肩,它既可以拥有亿万的读者,也带有众多的谜团。它既是中国古典小说的巅峰之作,有一般文化的人都可以读懂它,但是即便很有学问的人也不敢说尽解其奥妙……也正因为如此,近一百多年来,它被翻译成多种文字,在国外赢得了
在中国人的心目中,似乎没有一部书可以与《红楼梦》比肩,它既可以拥有亿万的读者,也带有众多的谜团。它既是中国古典小说的巅峰之作,有一般文化的人都可以读懂它,但是即便很有学问的人也不敢说尽解其奥妙……也正因为如此,近一百多年来,它被翻译成多种文字,在国外赢得了
admin
2014-01-13
27
问题
在中国人的心目中,似乎没有一部书可以与《红楼梦》比肩,它既可以拥有亿万的读者,也带有众多的谜团。它既是中国古典小说的巅峰之作,有一般文化的人都可以读懂它,但是即便很有学问的人也不敢说尽解其奥妙……也正因为如此,近一百多年来,它被翻译成多种文字,在国外赢得了越来越多的读者,为传播中国文化起到了积极的作用。
选项
答案
In the eyes of the Chinese people, the book of A Dream of Red Mansions has no equal. It can have hundreds of millions of readers, and many mysteries. It is the Chinese classical novel masterpiece, which not only the ordinary cultured people can understand, but even the most learned person dare not say that he can get at the secrets... Also because of this, nearly a hundred years it has been translated into many languages, in foreign countries winning more and more readers and playing a positive role in spreading of Chinese culture.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/YhQO777K
0
考博英语
相关试题推荐
Inpolitics,inthecourts,evenontheubiquitousTVtalkshows,itisgoodformtopickanintellectualfight.Peopleattache
FederalReserveBoardChairmanAlanGreenspanlaidforththeintellectualbasisforthelikelycontinuedaggressiveeasinginmo
IsittruethattheAmericanintellectualisrejectedandconsideredofnoaccountinhissociety?Iamgoingtosuggestthatit
IsittruethattheAmericanintellectualisrejectedandconsideredofnoaccountinhissociety?Iamgoingtosuggestthatit
AtleastsincetheIndustrialRevolution,genderroleshavebeeninastateoftransition.Asaresult,culturalscriptsaboutm
NickYoung创立了中国发展简报,并编辑英文版本,他说,上周多位北京警方和地方统计局的官员告知他该刊物进行了“未经批准的调查”,因此被认为违反了有关收集统计数据的1983年法律。杨先生说,在该刊物发行的十几年中,当局并未提供颁布此法令的明确
NickYoung创立了中国发展简报,并编辑英文版本,他说,上周多位北京警方和地方统计局的官员告知他该刊物进行了“未经批准的调查”,因此被认为违反了有关收集统计数据的1983年法律。杨先生说,在该刊物发行的十几年中,当局并未提供颁布此法令的明确
道别是一种社交礼仪,它象征一次活动的终结。在英国、美国和其他许多西方国家,告别具有特定的程式化表达模式。这些表达模式依不同的时间、地点、参加人和文化而变化。一般来说,客人应该先向主人告别。参加同一活动的两位宾客应该谁先告别并没有特定要求。有意思的
统一多民族国家的长期延续,极大地促进了各民族之间的经济、政治和文化交流,增进了各民族对中央政权的向心力和对中华文化的认同感,增强了中华民族的凝聚力、生命力和创造力,促进形成了中华文明的统一性和多样性。
随机试题
集中式给水河流取水点的防护带范围为
下列各句中,画横线的成语使用恰当的一项是()。
房屋的需方即客源的构成要素有()。
地形图测图比例尺应根据测量类别、测区范围、任务来源和经济合理性等按有关规范选用,施工测量的航道测图比例尺为()。
A.propertyB.runC.onA.allotherformsoftobacco【T7】______schoolgroundsB.ifthey’reonschool【T8】______C.smokersare
甲委托乙购买TBL电视机,乙在商场以甲的名义向商家表示要购买TBL电视机时,商家推荐了CTL电视机,乙觉得CTL电视机的质量更好,便擅自以甲的名义进行了购买。下列说法正确的是()
为打破西方的封锁、遏制政策,积极发展同西方国家的民间外交,新中国主要采取的外交方式不是()
已知随机变量Y~N(μ,σ2),且方程χ2+χ+Y=0有实根的概率为,则未知参数μ=_______.
Theunpleasanttasteofthemedicine_________inhismouthforhours.
A、Todestroytreeroots.B、Todigestitsfood.C、Toprotectitsterritory.D、Tofinditsway.D“navigate”是“导航”的意思。与其意思相同的只有选项D里面
最新回复
(
0
)