首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等,所以人们对于大自然全都一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着:种植庄稼和葡萄,酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,锄草和栽花;在周末去教堂祈祷和做礼拜,在节日到广场拉琴、跳舞和唱歌。往日的周园依旧是今日
大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等,所以人们对于大自然全都一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着:种植庄稼和葡萄,酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,锄草和栽花;在周末去教堂祈祷和做礼拜,在节日到广场拉琴、跳舞和唱歌。往日的周园依旧是今日
admin
2014-02-15
24
问题
大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等,所以人们对于大自然全都一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着:种植庄稼和葡萄,酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,锄草和栽花;在周末去教堂祈祷和做礼拜,在节日到广场拉琴、跳舞和唱歌。往日的周园依旧是今日的温馨家园。这样,每个地方都有自己的传说,风俗也就衍传了下来。
选项
答案
The bounty of nature is equal to everyone, rich or poor. It is for this reason that people all feel strong attachment to nature. This is particularly true in rural areas where people have kept the same lifestyle for thousands of years. They plant crops and grapevines to brew and drink wine, feed cows to obtain milk, and weed gardens to grow flowers. They go to church at weekends and gather in the square on holidays where they sing, dance, and play musical instruments. Their land and pasture in the old days is still their sweet home of today. Thus, each place boasts its folklore which keeps its social customs alive.
解析
1、本段为议论性篇章,阐述客观现象,故总体上采用一般现在时。
2、第2句的“尤其在乡间”意思是在乡间情况更是如此,所以翻译时应适当采用“增补”技法,可译成This is particularly true in rural areas。“以不变的方式生活着”可译成keep the same lifestyle,也可译成have lived the same life。“酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,锄草和栽花”这三个短语分别含有具有目的关系的两个动词,故用to连接前后两个动词。
3、“去教堂祈祷和做礼拜”可简单译成go to church,简洁明了,若译成go to churchfor prayers and masses反而显得累赘:“到广场”可灵活地译成gather in the square,比按字面意思译成go to the square更贴近原文的含义。
4、第3句的“往日”与“今日”对比鲜明,可分别译为in the old days和today;因上文中有“种植庄稼”和“喂牛和挤奶”,“锄草和栽花”等内容,“田园”二字应译成land andpasture使意思准确完整。“温馨家园”译成sweet home,自然简洁,符合英文的表达方式。
5、第4句两个分句之间具有表层的因果关系,但从更深一层次上看,“传说”是“衍传风俗”的逻辑上的主语,所以可以将第二个分句译成定语从句,使两个分句之间的关系更为紧密,即译成which keeps its social customs alive;keep alive明显比maintain或preserve等词语更加生动传神。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/YpZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Therehasbeenmuchchatteraboutbankloanstolocalgovernments’financingvehicles,widelyregardedasoneofthemainrisks
Thebookfromwhich"allmodernAmericanliteraturecomes"refersto______.
谎言三叶草人总是要说谎的,谁要是说自己不说谎,这就是一个彻头彻尾的谎言。有的人一生都在说谎,他的存在就是一个谎言。有的人偶尔说谎,除了他自己,没有人知道这是一个谎言。谎言在某些时候只是说话人的善良愿望,只要不害人,说说也无妨。在我心灵深
Scienceisgenerallytakenasmeaningeither(a)theexactsciences,suchaschemistry,physics,etc.,or(b)amethodofthough
EnglishforSpecificPurposesESP:EnglishforSpecificPurposesESL:EnglishasaSecondLanguageI.DifferencebetweenESPan
CardinalMezzofantiofBolognawasasecularsaint.Thoughheneverperformedthekindofmiracleneededtobeofficiallycanoni
InourdailylifeweoftenhearsuchexpressionsasWonderfulweatherwePrehavingorGoodmorning.Whichfunctionoflanguage
Justas【1】______isfamousforthetango,soAmerican【1】______iswell-knownforjazz,atypicalAmericaninvention.Unliketra
Educationistheprocessoflearningandknowing,whichisnotrestrictedtoourschooltext-books.Itisaholisticprocessan
一个人有无智慧,往往体现在做事的方法上。借用别人的智慧助己成功,也是一条成功之道。《三国演义》中的刘备,文才不如诸葛亮,武功不如关羽和张飞,但他有一种别人不及的优点,那就是杰出的协调能力。他能够吸引这些优秀的人才为他所用。由此看来,能够发现别人的才
随机试题
面对资源约束趋紧、环境污染严重、生态系统退化的严峻形势,必须树立()的生态文明理念,保护自然生态系统,维护人与自然之间形成的生命共同体。
一马耳下局部出现疼痛、肿胀及增温,触之敏感。病马流涎、食欲减退、吞咽困难。根据上述症状,该病最可能是
A.亮氨酸B.色氨酸C.赖氨酸D.蛋氨酸E.苏氨酸
颌骨骨折最重要的临床体征是
可使物料瞬间干燥的是
某多层现浇钢筋混凝土框架结构,其中中间层高,H=2.8m,圆形装饰柱直径d=300mm,混凝土强度等级为C30,纵向受力钢筋为HRB335,纵筋的混凝土保护层厚度c=30mm,配置螺旋式间接钢筋,箍筋直径为8mm,箍筋间距s=50mm。箍筋为HPB300钢
下列单位财务会计等式中正确的有()。
对于计划内的风味餐,地陪应确认用餐的(),并予以落实。
一位在本市很受群众欢迎的相声演员本已答应参加明天的“文化下乡”活动。但今天他临时变卦,假称生病,其实他是想去外地参加一场商业演出。作为文联副主席,你将如何劝说他参加“文化下乡”活动?请现场模拟一下。
戏曲是我国传统的民间艺术,下列关于戏曲的说法正确的有()。
最新回复
(
0
)