首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
中国经济上半年总体上保持了持续、快速、健康的发展态势。从宏观经济来说不能轻言“过热”。严格地讲,过热不是个经济词汇。过热相当于人体的发烧,是一种病态。把这个不严谨的词汇放在经济生活中容易引起误解。比如说过热和高速度是什么关系?高速度能不能等于过热?
中国经济上半年总体上保持了持续、快速、健康的发展态势。从宏观经济来说不能轻言“过热”。严格地讲,过热不是个经济词汇。过热相当于人体的发烧,是一种病态。把这个不严谨的词汇放在经济生活中容易引起误解。比如说过热和高速度是什么关系?高速度能不能等于过热?
admin
2014-12-05
91
问题
中国经济上半年总体上保持了持续、快速、健康的发展态势。从宏观经济来说不能轻言“过热”。严格地讲,过热不是个经济词汇。过热相当于人体的发烧,是一种病态。把这个不严谨的词汇放在经济生活中容易引起误解。比如说过热和高速度是什么关系?高速度能不能等于过热?
当然,在思想上时刻警惕过热是必要的,但是全社会都来炒作“过热”会有不好的效果。比如,如果中国经济现在过热,下一步肯定会出现通货膨胀,可能会“踩刹车”,外资就会对自己的投资重新进行论证。国内企业家也会这样想。过热炒作太多的话会影响一非专家型的人。就像医生对病人说疾病的时候要科学、严谨,否则会给病人带来很大的心理负担。心理因素在社会经济生活中越来越重要,舆论引导民众心理要有正确的方向。
选项
答案
Generally speaking, China’ s economy has kept a continuous, rapid and healthy development in the first half of the year. Viewed from macroeconomics, it is wrong to allege there is an " overheat" in the economy. Strictly speaking, "overheat" which refers to a kind of sickness corresponding to "fever" in the human body is not an economic term. The use of such an imprecise term in e-conomic life may cause misunderstandings. For example, how would you explain the relationship between overheat and high speed, or does the latter mean the former? Of course it is necessary to keep a vigilance all the time, however, it won’ t bring any conclusive result if the whole society talks at length about the "overheat" of the economy. For instance, if China’ s economy was really overheated at present, inflation would surely follow, then the brake must be applied and as a result foreign investors would re-examine their investments in China, and then domestic entrepreneurs would follow suit. Too much talk about "overheat" would have an adverse effect on some non-expert personnel. A scientific and careful attitude is needed in such talks, just like the way a doctor tells his patient what disease he is suffering from, lest it should become some psychological burden on the part of the patient. Psychological factors are becoming more and more important in social economic life and a correct orientation is needed on the part of the media in order to lead the public opinion in the right direction.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Z88a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
甲与朋友乙喝酒喝到深夜。乙喝醉后,结婚钻戒从手上滑落,甲发现后将钻戒偷偷捡起放在自己口袋里。乙自知已经醉酒,请求甲送其回家,但甲急于回家将钻戒送给未婚妻,便拒绝了乙的请求。乙在回家途中摔倒,因无人照料,冻死街头。甲的行为()
律师甲在代理一起民事诉讼案件时,编造了一份对自己代理的一方当事人有利的虚假证言,指使证人乙背熟以后向法庭陈述,致使本该败诉的己方当事人因此而胜诉。甲的行为构成伺罪()
甲女与乙男结婚,后甲女怀孕,在甲女怀孕期间,乙男遭遇车祸身亡。据悉乙男的近亲属只有其亲兄弟丙男,乙男与甲女有100万元存款和一套北京四合院,问关于乙男的财产该如何分割()
没有配偶且符合其他结婚条件的男女同居生活的,如果当事人向法院起诉请求解除同居关系,人民法院()。(2012一专一38)
事实一:甲、乙、丙为骗取钱财,共同出资设立了一家房地产有限责任公司,以投资房地产为名,吸收社会公众资金,许诺“投资”的年回报率为100%,先后募集资金总额达1000万元。募集到的资金除用于购买复制淫秽音像制品的生产流水线外,剩余部分被三人挥霍一空。该设备在
AssociationforPromotionofCross—StraitsDirectTransportation
Contractsforsales
Contractobject
Thepreliminaryevidence
equalityandmutualbenefit
随机试题
材料:小张是一名道德与法治课程的新教师,他在学校拜王老师为师。小张经常听王老师的课,听一节,自己仿照着上一节。三周后,王老师要听小张的课,小张为此很紧张。为了准备这节课,他天天埋头在电脑上下载课件、图片及相关资料,进行整合,制作了课件,并撰写了非常详实的教
錾子的形状是根据工件不同的錾削要求而设计的。在工件上錾削沟槽和分割曲线形板料时,应选用( )。
Whenhearrived,hefound______theagedandthesickathome.
临床上最常见的腹膜炎是
全过程的回顾与评价一般分为()几个阶段。
德尔菲法尤其适用于( )。
气象研究团队开发出一种基于人工智能的计算模型,用以检测云的旋转运动。研究人员鉴定并标记了逗点状云系的形态和运动,并利用计算机视觉和机器学习技术,“教会”计算机自动识别和检测卫星图像中的逗点状云系,以帮助人们更高效地在海量天气数据中及时发现恶劣天气的“端倪”
设V(t)是曲线在x∈[0,t]的弧段绕x轴旋转一周所得的旋转体的体积,求常数c使得。
Thepolicemen______inlargenumbersonthescenewhentherewasamurder.
AnewWorldBankreportwarnsthatchildrenwhodonotgetenoughgoodfoodinthefirsttwoyearsoflifesufferlastingdamage
最新回复
(
0
)