首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国是文明古国,礼仪之邦,很重礼节。凡来了客人,沏茶、敬茶的礼仪是必不可少的。当有客来访,可征求意见,选用最合来客口味的茶叶和最佳茶具待客。主人在陪伴客人饮茶时,要注意客人杯、壶中的茶水残留量,一般用茶杯泡茶,如已喝去一半,就要添加开水,随喝随添,使茶水浓
中国是文明古国,礼仪之邦,很重礼节。凡来了客人,沏茶、敬茶的礼仪是必不可少的。当有客来访,可征求意见,选用最合来客口味的茶叶和最佳茶具待客。主人在陪伴客人饮茶时,要注意客人杯、壶中的茶水残留量,一般用茶杯泡茶,如已喝去一半,就要添加开水,随喝随添,使茶水浓
admin
2023-01-12
29
问题
中国是文明古国,礼仪之邦,很重礼节。凡来了客人,沏茶、敬茶的礼仪是必不可少的。当有客来访,可征求意见,选用最合来客口味的茶叶和最佳茶具待客。主人在陪伴客人饮茶时,要注意客人杯、壶中的茶水残留量,一般用茶杯泡茶,如已喝去一半,就要添加开水,随喝随添,使茶水浓度基本保持前后一致,水温适宜。在饮茶时也可适当佐以茶食、糖果、菜肴等,达到调节口味和充饥之功效。
选项
答案
China is a country with a time-honored civilization and a land of ceremony and decorum. Whenever guests visit, it is necessary to make and serve tea to them. Before making tea, you may ask them for their preferences as to what kind of tea they fancy and serve them the tea with the most appropriate tea set. In the course of serving tea, the host should take careful note of how much water is remaining in the cups and in the kettle. Usually, if the tea is made in a teacup, boiling water should be added after half of the cup has been consumed, and thus the cup is kept filled so that the tea retains the same scent and remains pleasantly warm throughout the entire course of tea-drinking. Snacks, sweets and other dishes may be served at tea time to complement the fragrance of the tea and to allay one’s hunger.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Z8cD777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
某公司欲开发一个在线教育平台。在架构设计阶段,公司的架构师识别出3个核心质量属性场景。其中“网站在并发用户数量1O万的负载情况下,用户请求的平均响应时间应小于3秒”这一场景主要与____①____质量属性相关,通常可采用___②_____架构策略实现该属性
软件过程是制作软件产品的一组活动及其结果。这些活动主要由软件人员来完成,软件活动主要包括软件描述、____①____、软件有效性验证和___②_____。其中,____③____定义了软件功能以及使用的限制。③
进行系统监视通常有三种方式:一是通过___①_____,如UNIX/Linux系统中的ps、last等;二是通过系统记录文件查阅系统在特定时间内的运行状态;三是集成命令、文件记录和可视化技术的监控工具,如____②____。①
在数据库系统中,使数据恢复到故障发生前的一致状态的机制称为________。
使用VC++2010打开考生文件夹下modil中的解决方案。此解决方案的项目中包含一个源程序文件modil.c。在此程序中,函数fun()的功能是用下面的公式求π的近似值,直到最后一项的绝对值小于指定的数(参数num)为止。例如,程序运行后,输
“治大国如烹小鲜”对我来讲,人民把我放在这样的工作岗位上,就要始终把人民放在心中最高的位置,牢记人民重托,牢记责任重于泰山。这样一个大国,这样多的人民,这么复杂的国情,领导者要深入了解国情,了解人民所思所盼,要有“如履薄冰,如临深渊”的自觉,要有
四つのプレートがぶつかりあう日本では、いつでも大地震が________。
ニュータウンに住む人たちは、高齢.単身化によって、孤立するリスクを持つ。社会関係からの断絶は、経済上の困窮、健康維持の困難、生活情報の不足、疎外感と抑うつ気分などをしばしばもたらし、人間の尊厳さえ傷つける。高齢単身者が増える住宅地では、孤立化の防止は、特に
一位社会学者说,在白领圈中,外地人在北京待不久就愿意学上一口纯正的普通话;而在上海、广州的外地人即便是生活十几年,对学习当地方言也仍有抵触。作家苏叔阳说:皇城根下的老百姓宽容,很少有排外观念,反而能把别人“同化”,不是用武力,是用文化、用饮食起居的习惯、用
书是我的恩师。贫穷剥夺了我童年的幸福,把我关在学校大门的外面,是书本敞开它宽厚的胸脯,接纳了我,给我以慷慨的哺育。没有书,就没有我的今天。——也许我早就委身于沟壑。书是我的良友。它给我一把金钥匙,诱导我打开浅短的视界、愚昧的头脑、闭塞的心灵,它从不吝惜对我
随机试题
患者,女,32岁,癫痫病史3年。近日因强直-阵挛性发作来诊。医师处方:苯妥英钠,开始时一次100mg,一日2次。3周后改为一日300mg,分3次服用。关于苯妥英钠的作用特点,说法错误的是
着色性干皮病最早期的表现为
关于左旋多巴的说法中正确的是
坡角为45°的岩石边坡,下列哪种方向的结构面最不利于岩石边的抗滑稳定?()
根据《商业银行个人理财业务管理暂行办法》,()不属于商业银行为个人客户提供的个人理财专业化服务。
汇率变化一个最重要的影响就是对()的影响。
求助者:男,18岁,高二学生。案例介绍:求助者上高二的时候,和临班的一个女生好上了,后来总是好好分分,求助者觉得她很自我,太任性,老是和她对着干,摸不透她的脾气,感觉谈恋爱像在乞讨,但又忍不住和她在一起。半年前成绩下降得很厉害,怕影响高考,和她彻
甲、乙两个书架,共有书3000册,甲的册数的比乙的册数的多420本,求两个书架各有书多少册?
结合材料回答问题:材料1 实施创新驱动发展战略。科技创新是提高社会生产力和综合国力的战略支撑,必须摆在国家发展全局的核心位置。——胡锦涛2012年11月8日在中国共产党第十八次全国代表大会上的报告 材料2实施
Inthemidstofaperiodofrapidlanguageextinction,withalanguageestimatedtodieeverytwoweeks,linguistshavefounda
最新回复
(
0
)