首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Please comment on the following quote in no fewer than 300 words. 没有翻译家,世界文学就是句空话。——莫言
Please comment on the following quote in no fewer than 300 words. 没有翻译家,世界文学就是句空话。——莫言
admin
2019-06-20
93
问题
Please comment on the following quote in no fewer than 300 words.
没有翻译家,世界文学就是句空话。——莫言
选项
答案
The Importance of Translators in World Literature No one could deny the vital role of translators in literature. The Nobel Prize winner Mo Yan once said: "Without the translator, world literature is but a hollow word. " The practices of many brilliant translators have already proved it. In my point of view, only with creative works of translators would world literature be more accepted. Literature is a mirror of culture, while translating reconstructs that culture. Readers could gain access to foreign cultures with aids of translators’ works. Owing to translators’ unique perspectives and creative reproductions , readers often find themselves deeply attracted by local customs, economic situations and life styles of exotic locations all over the world. Thereby, they broaden their horizon and take great pleasures in reading. Also, translators enrich our spiritual world by translating diverse works. For instance, though translation of Andersen’s Fairy tales, we are acquainted with the brave Little Mermaid, and the beautiful and kindhearted Snow White. The truth, the good and the beautiful of these vivid characters deeply impress us. And that, the pleasure and fun are permeated with the childhood, generation by generation. World classics like The Human Comedy and One Hundred Years of Solitude have gained in popularity worldwide thanks to works of translators. Translators serve readers with the feast of the ideas and wisdom by eradicating barriers of languages and nationalities. It is said that great writers such as Lu Xun and Guo Moruo admitted that some of their works are, to some extent, influenced by foreign literature. It is evident that translators are indispensable for flourishing world literature. Thus, translators act as a bridge for enlightening about world literature and promote our spiritual enjoyment. To sum up, it is no exaggeration to say that translators are massagers of the world literature. They are carriers of different cultures and lead readers to a brand new spiritual world with their knowledge, language and diligent work.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ZCra777K
本试题收录于:
翻译硕士(翻译硕士英语)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(翻译硕士英语)
专业硕士
相关试题推荐
世界文学作品中三大吝啬鬼形象指:________、________、________。
WhowroteandpublishedPoorRichard’sAlmanac?()
Ofthefollowingsoundcombinations,only________ispermissibleaccordingtothesequentialrulesinEnglish.
Generouspublicfundingofbasicsciencewould______considerablebenefitsforthecountry’shealth,wealthandsecurity.
Mencannotmanufacturebloodasefficientlyaswomencan.Thismakessurgeryriskierformen.Menalsoneedmoreoxygenbecause
Thecomingoftherunwaysinthe1830’s______oursocietyandeconomiclife.
Thevalueofheatforthepreservationoffoodhasbeenknownforthousandsofyears,butitwasnotrealizeduntilthenineteen
ChildrenasyoungasfourwillstudyShakespeareinaprojectbeinglaunchedtodaybytheRoyalShakespeareCompany.TheRSC
______,inthelate1800’s,somelibrarieshadtokeepasmanyastwentytothirtycopiesofeachofMaryJaneHolmes’sbookson
AfterKennedy’sassassinationin1963,Hannan,atJacquelineKennedy’srequest,deliveredthe______atSt.Matthew’sCathedrala
随机试题
阅读孟子《寡人之于国也》中的一段文字,然后回答下列小题。不违农时,谷不可胜食也;数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。这段文字集中论述了什么
母婴同室就是让母亲与婴儿一天24小时在一起,便于随时把婴儿抱起进行母乳喂养。预防乳房肿胀不恰当的护理指导是
不加热而提取效率高的提取方法是
对单纯的餐后血糖高,而空腹和餐前血糖水平不高的2型糖尿病者应首选
下列各句中有语病的一句是()。
1922年“新学制”又称为
物权变动的原因主要有
设随机变量X和Y的联合分布为则X和Y的协方差Cov(X,Y)=______.
有如下程序:PrivateSubForm_Click()DimiAsInteger,nAsIntegerFori=1To20i=i+4n=n+iIfi>10ThenExitForNextPrintnEndS
下列各组软件中,属于应用软件的一组是()。
最新回复
(
0
)