首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Please comment on the following quote in no fewer than 300 words. 没有翻译家,世界文学就是句空话。——莫言
Please comment on the following quote in no fewer than 300 words. 没有翻译家,世界文学就是句空话。——莫言
admin
2019-06-20
75
问题
Please comment on the following quote in no fewer than 300 words.
没有翻译家,世界文学就是句空话。——莫言
选项
答案
The Importance of Translators in World Literature No one could deny the vital role of translators in literature. The Nobel Prize winner Mo Yan once said: "Without the translator, world literature is but a hollow word. " The practices of many brilliant translators have already proved it. In my point of view, only with creative works of translators would world literature be more accepted. Literature is a mirror of culture, while translating reconstructs that culture. Readers could gain access to foreign cultures with aids of translators’ works. Owing to translators’ unique perspectives and creative reproductions , readers often find themselves deeply attracted by local customs, economic situations and life styles of exotic locations all over the world. Thereby, they broaden their horizon and take great pleasures in reading. Also, translators enrich our spiritual world by translating diverse works. For instance, though translation of Andersen’s Fairy tales, we are acquainted with the brave Little Mermaid, and the beautiful and kindhearted Snow White. The truth, the good and the beautiful of these vivid characters deeply impress us. And that, the pleasure and fun are permeated with the childhood, generation by generation. World classics like The Human Comedy and One Hundred Years of Solitude have gained in popularity worldwide thanks to works of translators. Translators serve readers with the feast of the ideas and wisdom by eradicating barriers of languages and nationalities. It is said that great writers such as Lu Xun and Guo Moruo admitted that some of their works are, to some extent, influenced by foreign literature. It is evident that translators are indispensable for flourishing world literature. Thus, translators act as a bridge for enlightening about world literature and promote our spiritual enjoyment. To sum up, it is no exaggeration to say that translators are massagers of the world literature. They are carriers of different cultures and lead readers to a brand new spiritual world with their knowledge, language and diligent work.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ZCra777K
本试题收录于:
翻译硕士(翻译硕士英语)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(翻译硕士英语)
专业硕士
相关试题推荐
Whattypeofsentenceis"Marklikesfiction,butTimisinterestedinpoetry"?()
美国南北战争期间,林肯总统在()发表了著名的演讲。他在纪念内战之惨烈、将士之牺牲的同时,表达了对“民有、民治、民享的政府”(“governmentofthepeople,bythepeople,forthepeople”)的信念。
Theareaqualifiesfor______asasiteofspecialscientificinterest.
Iwasstandingwaitingforabus,______betweentwooldladiesandtheirbagsofshopping.
Frenchtoys:OnecouldnotfindabetterillustrationofthefactthattheadultFrenchmanseesthechildasanotherself.Allt
Failureisthepathtosuccess.Ithelpsustotouchthesky,teachesustosurviveandshowsusaspecificway.Successbrings
BillClintonwrestleswiththecomplexitiesofhiseconomicplan,asurprisingtrendthatcouldultimatelymakelifealoteasie
Ittookusonlyafewhoursto______thepaperoffallfourwalls.
Peoplesaymoneydoesn’tbuyhappiness.Except,accordingtoanewstudyfromPrincetonUniversity’sWoodrowWilsonSchool,its
Taiwanisan______partofourterritory.
随机试题
From【B1】______readingwecanderivepleasure,companionship,experience,andinstruction.Agoodbookmay【B2】______ourattention
14d,女孩,上述哪个反射出生即有终身存在4岁儿童,门诊,上述哪个反射阳性有临床病理意义
面前静脉是面部的主要静脉,它先汇人
患者,男,25岁,淋雨后发冷、寒战,随后发热、面色潮红、咳铁锈色痰。体检:口腔温度39.5℃,脉搏102次/分。根据患者的表现,判断该患者可能的热型为
关于预收账款存货比率说法正确的是()。
选择关键风险指标的基本原则有()。
在签订借款合同时,应确保借款合同符合《中华人民共和国合同法》的规定,明确约定各方当事人的()
个人存款可以分为()。
客观世界是一个普遍联系的世界,联系的普遍性的表现在()
【21】【32】
最新回复
(
0
)