首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Please comment on the following quote in no fewer than 300 words. 没有翻译家,世界文学就是句空话。——莫言
Please comment on the following quote in no fewer than 300 words. 没有翻译家,世界文学就是句空话。——莫言
admin
2019-06-20
114
问题
Please comment on the following quote in no fewer than 300 words.
没有翻译家,世界文学就是句空话。——莫言
选项
答案
The Importance of Translators in World Literature No one could deny the vital role of translators in literature. The Nobel Prize winner Mo Yan once said: "Without the translator, world literature is but a hollow word. " The practices of many brilliant translators have already proved it. In my point of view, only with creative works of translators would world literature be more accepted. Literature is a mirror of culture, while translating reconstructs that culture. Readers could gain access to foreign cultures with aids of translators’ works. Owing to translators’ unique perspectives and creative reproductions , readers often find themselves deeply attracted by local customs, economic situations and life styles of exotic locations all over the world. Thereby, they broaden their horizon and take great pleasures in reading. Also, translators enrich our spiritual world by translating diverse works. For instance, though translation of Andersen’s Fairy tales, we are acquainted with the brave Little Mermaid, and the beautiful and kindhearted Snow White. The truth, the good and the beautiful of these vivid characters deeply impress us. And that, the pleasure and fun are permeated with the childhood, generation by generation. World classics like The Human Comedy and One Hundred Years of Solitude have gained in popularity worldwide thanks to works of translators. Translators serve readers with the feast of the ideas and wisdom by eradicating barriers of languages and nationalities. It is said that great writers such as Lu Xun and Guo Moruo admitted that some of their works are, to some extent, influenced by foreign literature. It is evident that translators are indispensable for flourishing world literature. Thus, translators act as a bridge for enlightening about world literature and promote our spiritual enjoyment. To sum up, it is no exaggeration to say that translators are massagers of the world literature. They are carriers of different cultures and lead readers to a brand new spiritual world with their knowledge, language and diligent work.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ZCra777K
本试题收录于:
翻译硕士(翻译硕士英语)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(翻译硕士英语)
专业硕士
相关试题推荐
PM2.5
唐代诗人有称“诗圣”的杜甫、“诗仙”的李白等,被称“诗魔”的是()。
______you______furtherproblemswithyourprinter,contactyourdealerforadvice.
Thelocalauthoritiesrealizedtheneedtomake______totelderlypeopleintheirhousingprograms.
Hehasbeenresisting______pressuretoresignastheheadoftheorganization.
Sakewatennobiroku,goestheJapanesesaying:Sakeisheaven’sreward.Formorethanathousandyears,theJapanesehavereli
Sakewatennobiroku,goestheJapanesesaying:Sakeisheaven’sreward.Formorethanathousandyears,theJapanesehavereli
Printbooksmaybeundersiegefromtheriseofe-books,buttheyhaveatenaciousholdonaparticulargroup:childrenandtodd
______pleasefindonesetoftheshippingdocumentscoveringthisconsignment.
Thefootballmatchwas________becauseoftheheavyrain.
随机试题
A、 B、 C、 D、 A
选用耦合剂的条件,不包括
工业锅炉又称供热锅炉,其工质出口压力一般不超过()。
非信用证支付方式下,制单和审单的首要依据是()。
基金N与基金M具有相同的标准差,基金N的平均收益率是基金M的两倍,基金N的夏普指数()。
TheJanuaryfashionshow,calledFutureFashion,exemplifiedhowfargreendesignhascome.OrganizedbytheNewYork-basednonp
数字证书是—条数字签名的消息,它通常用于______。
一个汉字的内码和它的国标码之间的差是()。
(1)Pageants(露天演出)areusuallyconceivedonafairlylargescale,oftenundertheauspicesofsomelocalorcivicauthorityora
Inthemountainareas,peoplearestillstrugglingagainstlotsof(difficult)______.
最新回复
(
0
)