首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 2
Passage 2
admin
2012-01-24
17
问题
Passage 2
口译即口头翻译发言者的讲话内容,并传达给不懂该语言的听众。若想在不同的场合实现这一目的,就需要选择不同的口译模式,使用不同的技能和设备。交传通常在小组会议中使用,发言者和译员轮流发言。译员边听边做笔记,然后在发言者停顿时口译出来。//
同声传译通常应用于需要两种以上语言的场合,它要求配有专门的音频系统。译员坐在同传厢内,通过耳机听取发言者的讲话内容,并同步用目标语言表达出来。听众则将耳机调到所需语言的频道来收听。
选项
答案
Interpretation is the verbal translation of the speaker’s words to an audience that does not speak the same language To achieve this purpose in various situations,there are different modes of interpretation which require different skills and equipment.Consecutive interpretation is recommended for working in small group meetings,where the speaker and the interpreter take turns speaking.The interpreter takes notes while listening,and then interprets what was said while the speaker pauses. Simultaneous interpretation is commonly used when there are more than tWO languages involved and requires a specialized audio system(with headsets for the audience).The interpreters sit in the booth and listen to the speaker through headphones,and then instantly render the speech into the target language.The audience tunes in to listen to the channel assigned to their language.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ZGSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
MostpeoplewouldbeimpressedbythehighqualityofmedicineavailabletomostAmericans.Thereisalotofspecialization,a
MostpeoplewouldbeimpressedbythehighqualityofmedicineavailabletomostAmericans.Thereisalotofspecialization,a
Throughreceivingfinancialsupportfromfamily,communityorthegovernment,isallowed,itisneveradmired.
WorldWaterShortageAnewstudywarnsthataboutthirtypercentoftheworld’speoplemaynothaveenoughwaterbytheyear
WorldWaterShortageAnewstudywarnsthataboutthirtypercentoftheworld’speoplemaynothaveenoughwaterbytheyear
Healthsystemsstrengthening—which,inglobalhealthspeak,meansbuildingandreinforcingthestaff—mustcontinuetotakeplace
Theprotesters’________waswhippedupbyrecentreportsinthenewspapersaboutthescandalinmeatindustry.
中国西藏自治区位于青藏高原的主体,地势高峻,地理特殊,野生动植物资源、水资源和矿产资源丰富,素有“世界屋脊”和“地球第三极”之称。这里不仅是南亚、东南亚地区的“江河源”和“生态源”,还是中国乃至东半球气候的“启动器”和“调节区”。//西藏自治区面
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
随机试题
肝性脑病患者不宜
A、病原体被消灭或排出体外B、病原体携带状态C、隐性感染D、潜在性感染E、显性感染感染病原体后不出现临床表现,但产生了特异性免疫()
人工合成的单环β-内酰胺类药物:
舌红瘦少苔有裂纹多见于
2个月以上小儿首次接种卡介苗以下哪点最重要()
下列不属于气雾剂构成的是()。
业务员张某到某地采购一批等离子电视机,张某到该地后意外发现当地乙公司的液晶电视机很畅销,就用盖有甲公司公章的空白介绍信和空白合同书与乙公司签订了购买200台液晶电视机的合同,并约定货到付款。货到后,甲公司拒绝付款。下列表述中,正确的有()。
A、B两条流水线每小时均能装配1辆汽车。A流水线每装配3辆汽车要用1小时维护,B流水线每装配4辆汽车要用1.5小时维护。问两条流水线同时开始工作,装配200辆汽车需用多少个小时?
Completethetablebelow.WriteNOMORETHANTHREEWORDSforeachanswer.
A、Theywillbemorecarefulinbuyingpresents.B、Theywilllearnhowtobudgetandinvestinthefuture.C、Theywillbemoreli
最新回复
(
0
)